Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов - [3]
Ироническая аббревиатура: Ждущий Освобождения По Амнистии. ..................
Два года спустя, в марфинской шарашке, когда новоприбывшие зэки рассказывали, что к 70-летию Сталина готовится амнистия и манифест, я тоже хотел верить и надеяться, но уже невесело смеялся, повторяя бутырскую шутку: "Что такое ЖОПА? - Ждущий Освобождения По Амнистии". (Л. Копелев. "Хранить вечно") Забыть *Было б сказано - забыть успеем
Старая лагерная присказка, известная еще во времена ГУЛАГа и популярная в арестантском мире до сих пор. Возможно, имеет фольклорные корни, но нам их отыскать не удалось. ....................
Гурьбой расходясь после всяких деловых объявлений, нотаций и выговоров, зэки тут же вполголоса смеются между собой: было бы сказано, а забыть успеем! (А. Солженицын. "Архипелаг ГУЛАГ") ......................
Взяв на себя определенные обязательства, они решили поискать счастья на производственных объектах ИТК-2. Но, как говорится у нашего брата: "Было бы сказано - забыть недолго". (С. Хохлов. "Сегодня сказал, а завтра забыл")
*Не был - будешь, был - не забудешь
Этот глубокомысленный афоризм о местах лишения свободы известен в огромном количестве вариантов, в том числе - с использованием ненормативной лексики (*Кто не был, тот будет, кто был - хуй забудет). Ниже приводится несколько иллюстративных примеров: Народ тюремный должен как-то жить, он должен жить - и он не унывает, и с горечью, чтоб сердцем не тужить, он поговорки про тюрьму слагает. "Кто не был тут, - он говорит, - тот будет, а тот, кто побывал, - уж хрен забудет!" (И. Михайлов. "Аська") ....................
Манжета на правом рукаве его рубашки была разорвана, и я увидел начало татуировки. Я подошел, бесцеремонно завернул рукав и прочитал татуировку: "Кто не был - побудет, а был - не забудет". (Братья Вайнеры. "Эра милосердия") ....................
Многие люди, не испытавшие этой жизни, не понимают, что в одном они уже счастливы - они свободны, что им наши проблемы? Кто-то сказал: "Кто не был, может быть, и будет, хлебнет и горя, и тоски, а тот, кто был, не позабудет до самой гробовой доски". (В. Кожевников. "Ведь можно стать счастливым")
* ПОГОВОРКИ *
кент [x]Кент по воле - жена по зоне
Поговорка, свидетельствующая о том, что приятельские отношения, связывавшие арестантов на свободе, в неволе оказываются непрочными. И бывший друг может "за колючкой" использовать своего кореша в качестве пассивного педераста.
К сожалению, это - не преувеличение. Мне приходилось сталкиваться с еще более мерзкими ситуациями; например, в свое время в колонии строгого режима No9 Ростовской области (г. Шахты) содержались вместе отец и сын, проходившие по одному делу. Отец каким-то образом был в хате следственного изолятора обижен по беспределу, и сын практически не общался с ним, боясь даже близко подойти, чтобы не офоршмачиться и не оказаться вместе с отцом в углу обиженных. Арестантов это нисколько не удивляло; некоторые из них даже рассказывали мне по этому поводу истории из их прежних чалок, когда сын, отец или брат, сидевшие в одной зоне, "пользовали" один другого.
[x]Менты{sup}/{/sup} - мои кенты{sup}/{/sup}
Саркастическая поговорка. Часто ее применяют в ироническом смысле, когда хотят подчеркнуть антагонизм говорящего и милиции:
- Я мусорам по пьяне что-то гавкнул, они меня до памарок отбуцкали... А че ты скажешь? Менты - мои кенты...
Нередко также в поговорку вкладывают зловещий смысл, когда говорящий обвиняет кого-либо в связях с правоохранительными органами:
- А вчера вечером Леха срисовал, как ты из кумо{sup}/{/sup}вки выпулился. Что, менты - мои кенты?
[x]Мент конвойнику не кент
Прежде эта поговорка подчеркивала разницу между военнослужащими МВД, служившими внутри зоны, и теми, кто охранял места лишения свободы. Хотя они находились в одном ведомстве, однако недолюбливали друг друга. Охрана, так называемые конвойники, считали себя военными и подчинялись штабу внутренних войск, а сотрудников мест лишения свободы, подчинявшихся управлению внутренних дел, относили к ментам, то есть работникам милиции (хотя и те, и другие носили военную форму).
Эту обоюдную неприязнь тонко подметили зэки и закрепили ее в поговорке, которую с удовольствием использовали конвойники (а заодно и менты). В настоящее время присказка стала неактуальной. Во-первых, конвойников в конце концов переподчинили управлениям исполнения наказаний, и они сами оказались ментами. А потом органы исполнения наказаний вывели из состава Министерства внутренних дел и передали министерству юстиции, и они формально перестали быть ментами.
[x]Сегодня кент, а завтра - мент
Не надейся на друзей, они всегда могут предать, пойти на сотрудничество в ненавистной властью.
...Не западло... обмануть, подвести, что-то выкрутить в своих целях, исхитриться, унизительно словчить. Это - по отношению ко всем, кто внизу. С товарищами, с равными - западло. Но товарищей нет на зоне. Или почти нет. Есть кенты - равные по иерархии, временно близкие сожители. Сплошь и рядом оказывается, что и с ними такое - не западло. Отсюда, кстати, старая лагерная поговорка: "Сегодня кент, а завтра - мент".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«История профессиональной преступности Советской России» — первое серьёзное и подробное исследование отечественной профессиональной преступности начиная с 1917 года. В книге проанализированы все этапы становления и развития профессионального уголовного мира СССР, его особенности, неформальные «законы» и традиции, критикуются неверные теории и ложные концепции целого ряда исследователей. Издание сопровождается богатым документальным и иллюстративным материалом.Рекомендуется в качестве учебного пособия для высших учебных заведений по специальностям «История России», «История государства и права», «Психология», «Социальная психология», «Пенитенциарная психология», «Уголовно-исполнительное право», «Культурология», «Социолингвистика» и другим.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Внимание! Присутствует ненормативная лексика.В издательстве «ПРОЗАиК» вышло первое и единственное в своем роде историко-филологическое исследование феномена воровской, арестантской и уличной песни.Книга появилась в продаже 29 сентября 2010 г.Много нового, любопытного, веселого, трагического, страшного, нелепого, героического о, казалось бы, давно знакомых и нехитрых по содержанию образчиках блатной лирики.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга в популярной и увлекательной форме рассказывает о важнейших явлениях, происходящих в жизни языка, о том, что язык — стройная система с присущими ей логическими отношениями, обеспечивающая взаимопонимание людей.Пособие раскрывает учащимся тайны жизни языка, показывает, что изучение языка — увлекательная наука, полная неожиданных находок и открытий.
Если вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 3-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая вариантам и стилям английского языка, типичным ошибкам, учебным пособиям, языковым штампам и забавным, а порой и парадоксальным наблюдениям.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В стихах правила проще запомнить, плюс некоторые анекдотичные случаи, встретившиеся в жизни, продолжу писать, если будет интересно читателям.
Издание второе, исправленное и дополненное. В книге рассматриваются различные аспекты английской грамматики уровня Intermediate и Upper-intermediate.Особое внимание уделено тонкостям употребления времен, различий между ними. Также затрагиваются такие вызывающие сложности темы, как употребление предлогов, артиклей, модальных глаголов, особенно в прошлом, пассивный залог и причастные формы. Каждая глава содержит теоретическую и практическую части.
Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры.