Последний негодник - [113]
К тому времени, как она переступила порог, в ее голове уже утвердилось решение.
При звуке стремительно приближающихся шагов Лидия присела за перевернутой вверх днищем лодкой. Мгновением позже Лидия услышала, как идущий свернул к реке, не дойдя до дороги. Выглянув из-за лодки, Лидия разглядела, как женщина, чья неясная фигура виднелась вдали, идет, спотыкаясь по камням рядом с прогнившими остатками пристани.
Лидия вытащила одолженный у одной из проституток нож и украдкой приблизилась к женщине, моля Бога, чтобы это оказалась Корали.
Неистово поглощенная разматыванием веревки, привязанной к пирсу, добыча Лидии не услышала ее приближение.
И через мгновение Лидия приставила нож к спине женщины и прошептала:
– Пикнешь, и я тебя прирежу.
Короткий вздох, и жертва застыла, как вкопанная.
Это оказалась не Корали, если только она не усохла на несколько дюймов во всех местах.
Какое разочарование, впрочем, могло быть и хуже.
Так уж обернулось, что это оказалась Нелл, и она, должно быть, пришла из дома, и сие значило: ей известно, что там творится.
Лидия увела Нелл по скользким камням под пристань.
– Будешь помогать, и я позабочусь, чтобы тебе не причинили вреда, – пообещала Лидия, понизив голос. – Живы ли девочки?
– Д-да. По крайней мере, были живы, когда я уходила.
– В домике речного ловца – менее четверти мили на восток отсюда?
– Да, мэм. – Нелли трясло, зубы ее клацали. – С ними там Корри, и снаружи сторожит Мик. Меня послали отнести записку с выкупом и вернуться назад – в любую минуту они меня начнут искать.
– Она собирается убить их, верно?
– Да, мэм. Их и вас. Не станет она выполнять то, что в записке. Вроде, улучит момент и прыгнет на вас, сперва прикончит и деньги заберет. Ну, думается мне, и девиц-то прирежет, раз уж деньги будут ее. Она ведь сказала, что возьмет меня в Париж, только врет все, я знаю. Убьет меня в лодке, да выбросит. – Нелл стала всхлипывать. – Я знала, что это добром не кончится, – выдохнула она со слезами. – Вот как увидела, что она быстро не вернула их назад, как, по ее словам, собиралась, так и поняла. Ненавидит она вас, вот что, больше всего на свете.
Лидия отошла прочь, отвязала лодку и отпустила ее на волю волн. Чем бы не завершилась для Корали эта ночь, этим путем ей не спастись.
– Я пришла за подопечными Эйнсвуда, – сообщила Лидия Нелл. – Ты можешь пойти со мной или попытаться добраться до «Колокола и Бутылки». Как только там очутишься, тебе ничего не будет угрожать.
– Я останусь, – заявила Нелл. – Мне никогда не добраться до «Колокола и Бутылки» целой и невредимой. Мик такой же скверный, как Джос с Биллом.
Тогда от Мика придется избавиться в первую очередь, решила Лидия. И избавиться как можно быстрее и тише. Что будет нелегко. Ее армия союзников состояла из троих уличных оборвышей, каждому не больше десяти лет, и двоих проституток, самых жалких образчиков этой профессии, когда-либо ею встреченных. Но это было лучшее, что ей удалось собрать за столь короткий срок даже с помощью Тома.
Все остальные, непосредственно доступные в окрестности, были либо слишком пьяны, либо не в меру истощены или же совсем уж мерзкие типы.
Она все отдала бы за то, чтобы в этот момент иметь на своей стороне Эйнсвуда. Но его с ней не было, и все, что она могла, это надеяться на правоту Нелл: что Корали в самом деле собирается подождать до того, как получит выкуп, и уж потом обрушит свою подлую месть на Элизабет и Эмили.
И посему Лидия надеялась и молилась, пока следовала в компании Нелл к жилищу Безумной Доум.
Поскольку их хозяйка в подробностях описала, что намеревается сделать с ними, то Элизабет и Эмили не составило хлопот уловить значение звуков, которые они расслышали не так уж много минут спустя после того, как за Нелл захлопнулась дверь.
В тишине довольно легко оказалось различить звон бьющегося стекла. Девочки уже видели бутылку. Корали махала ею несколько раз в сторону их лиц.
Подавив отвращение, Элизабет подобрала извивающийся куль, который она спрятала под кучей гнилой соломы и ослабила ленту. Полоску ткани девушка прежде оторвала от нижней юбки, и перевязала ею мешочек. Элизабет подтолкнула Эмили к двери. Эмили распласталась с одной стороны от двери.
– Не геройствуй, – прошептала Элизабет. – Просто беги.
Прикусив губу, Эмили кивнула.
Они ждали, как им показалось, целую вечность, хотя прошло лишь пару минут, как отворилась дверь, и с разбитой бутылкой в руке вошла Корали.
Эмили завизжала, Элизабет швырнула мешочек в лицо их захватчицы, и сводня завопила, когда ей в волосы вцепилась огромная крыса. Элизабет со всей силы толкнула ведьму и опрокинула ее навзничь. Эмили выбежала за дверь. Мгновением позже прорвалась Элизабет и припустила вслед за сестрой.
Она услышала крик Эмили и увидела страшилище Мика, гонящегося за ней, услышала сводню, изрыгающую громкую ругань.
И побежала спасать сестру.
Лидия почти нагнала Мика, который бежал по пятам за девочками, когда увидела, как из дома, как ошпаренная, выскочила Корали.
– Нелл, Том, все, кто есть, помогите девочкам, – резко бросила Лидия, затем погналась за Корали, которая ринулась вслед за девочками, и в бешенстве была куда опаснее Мика.
Гости шокированы, семья – едва не в истерике, жених – без чувств: Олимпия, леди Хайтауэр, сбежала с собственного венчания! Чего ей не хватало? Любая другая невеста на ее месте плясала бы от счастья стать женой самого завидного холостяка лондонского света… Лучший друг несостоявшегося супруга, неисправимый холостяк Хью Филемон Энкастер, герцог Рипли, смело пускается в погоню за беглянкой, дабы добром или силой привезти ее обратно. Однако уловки, на которые вновь и вновь пускается Олимпия, чтобы вернуть себе свободу, поневоле заставляют его все сильнее восхищаться ее характером, умом и независимостью. Пожалуй, от такой спутницы жизни он не отказался бы и сам!…
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи.
Лидия Гренвилл и не надеялась выйти замуж за представителя лондонской аристократии – кто возьмет в супруги девушку, посвятившую всю свою жизнь написанию приключенческих романов и непростому делу борьбы за спасение лондонских девушек из публичных домов? К тому же у Лидии совсем не оставалось времени на поклонников, ухаживания и прочую романтическую чушь. Однако все изменилось после случайной встречи с Виром Мэллори, герцогом Эйнсвудом, – самым завидным титулованным холостяком и повесой столицы.
Себастьян Баллистер, маркиз Дейн, прослывший самым известным повесой Англии, умел развлекаться и обольщать хорошеньких женщин, не пропуская ни одной.Джессика Трент привыкла идти к цели кратчайшим путем. И ради спасения любимого брата она готова на все – даже рискованно флиртовать и кокетничать с «позором рода Баллистеров».Однако чем чаще Джессика встречается с Себастьяном, тем больше попадает под власть его неотразимого обаяния. Похоже, остановиться вовремя будет очень, очень нелегко…
Восходящая звезда лондонской моды для избранных, юная Марселина Нуаро знает о женских туалетах все… как, впрочем, и о мужском коварстве.Именно поэтому она без колебаний вступает в опасную игру со знаменитым соблазнителем герцогом Кливдоном. Но что значат несколько фраз и улыбок, если на кону свадебное платье его невесты, которое сделает мадемуазель Нуаро самой знаменитой модисткой столичного света!Однако Марселина встретилась с достойным противником. Герцог не просто опытный обольститель, он умен, обаятелен, хорош собой — словом, в нем есть все, чтобы заставить женщину влюбиться до безумия.
Юная красавица должна стать женой аристократа, которого считают безумцем, но ее страх и отчаяние превращаютсяв пылкую страсть…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Прелестная и невинная Эсме Брентмор казалась САМОЙ НЕПОДХОДЯЩЕЙ спутницей в путешествии для циничного авантюриста Вариана Сент-Джорджа, беззастенчиво использующего женщин в своих целях, — однако только он мог стать опорой и защитой для одинокой девушки, пытавшейся раскрыть тайну гибели своего отца. И похоже, само небо романтичной Италии готово соединить Эсме и Вариана узами пылкой и нежной любви — и пробудить в жестоком насмешнике давно забытые доброту и честь, а в гордой недотроге — силу женской страсти.
Смерть буквально преследует прекрасную художницу Лейлу Боумонт. Сначала при загадочных обстоятельствах погибает ее беспутный отец, затем — жестокий супруг.Но самое ужасное, что главная подозреваемая в убийстве мужа — сама Лейла.Спасти ее может лишь один человек — отчаянный авантюрист граф Эсмонд, однако он требует за свою услугу слишком высокую цену. Красавица должна не просто стать его любовницей, но — по-настоящему, искренне ответить на пылкую страсть. Возможно ли это? Для истинной любви нет ничего невозможного!