Португальские сказки - [40]

Шрифт
Интервал

встретил; fim, m — конец; por fim — наконец) um velho mendigo de grandes barbas brancas (старого нищего с большой белой бородой), que lhe perguntou para onde ía (который спросил его, куда он идет: «шел»).

O homem contou logo a sua triste vida (мужчина тут рассказал свою

грустную жизнь), e o pobre (а бедняк) — que outro não era senão S. Pedro disfarçado de pedinte (который был не кто иной, как Святой Петр, переодетый

в нищего) — ofereceu-se para ser padrinho da criança (предложил себя в

качестве крестного /этого/ ребенка).

Andou, andou, até que por fim encontrou um velho mendigo de grandes barbas Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

112

brancas, que lhe perguntou para onde ía.

O homem contou logo a sua triste vida, e o pobre — que outro não era senão S.

Pedro disfarçado de pedinte — ofereceu-se para ser padrinho da criança.

O pai ficou muito satisfeito por achar uma pessoa de tão boa vontade (отец был

очень доволен, что нашел человека такой доброй воли; pessoa, f — человек,особа, персона), e vieram os dois para casa (и они вдвоем пришли домой).

Ora o compadre prometeu proteger a afilhada (и вот кум пообещал оказывать

поддержку крестнице; proteger — покровительствовать, оказывать

поддержку, помощь), mas com a condição de não dizerem a ninguém que era uma menina e a vestirem de rapaz (но с условием, чтобы никому не говорили, что это девочка, и чтобы одевали ее, как мальчика), andando sempre assim (чтобы она ходила всегда таким образом = так одетая) e chamando-a Pedro (и

чтобы звали: «называя» ее Педро).

O pai ficou muito satisfeito por achar uma pessoa de tão boa vontade, e vieram os dois para casa.

Ora o compadre prometeu proteger a afilhada, mas com a condição de não

dizerem a ninguém que era uma menina e a vestirem de rapaz, andando sempre assim e chamando-a Pedro.

Os pais concordaram com o desejo do velho (родители согласились с

желанием старика), e ele, depois de abençoar a afilhada (и он, благословив

крестницу: «после благословить…»), desapareceu prometendo voltar logo que fosse preciso (исчез, пообещав вернуться, как только это будет: «было бы»

нужно).

A menina cresceu em graça e beleza (девочка росла грацией и красотой =

девочка становилась все грациознее и красивее; crescer — расти;

увеличиваться; graça, f — милость; грация, изящество), mas, como andava sempre vestida de rapaz (но, поскольку она всегда ходила одетая мальчиком), Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

113

ninguém a tomava por mulher (никто не принимал ее за женщину; tomar —

брать; воспринимать) e não reparavam na sua formosura (и никто не обращал

внимания на/не замечал ее красоту; reparar — замечать, обращать

внимание).

Os pais concordaram com o desejo do velho, e ele, depois de abençoar a

afilhada, desapareceu prometendo voltar logo que fosse preciso.

A menina cresceu em graça e beleza, mas, como andava sempre vestida de

rapaz, ninguém a tomava por mulher e não reparavam na sua formosura.

O padrinho é que se não esquecia de mandar ensiná-la e (крестный отец не

забыл отправить ее учиться, и; ensinar — учить, обучать), como ela aprendia muito bem (поскольку она училась очень хорошо; aprender — учить;

учиться), aos doze anos já sabia ler (в двенадцать лет уже умела читать) e tocar guitarra à maravilha (и чудесно играть на гитаре; maravilha, f — чудо, диво; àmaravilha — прекрасно, превосходно).

Quando o professor não tinha mais que lhe ensinar (когда у преподавателя

больше не было, что ей преподать), o padrinho trouxe-lhe, um dia, um rebanho de ovelhas (крестный отец пригнал ей однажды стадо овец; trazer —

приносить; приводить) recomendando-lhe que todos os dias as levasse ao pasto (поручив ей, чтобы она каждый день: «все дни» отводила их на пастбище;

recomendar — рекомендовать; советовать; поручать).

O padrinho é que se não esquecia de mandar ensiná-la e, como ela aprendia muito bem, aos doze anos já sabia ler e tocar guitarra à maravilha.

Quando o professor não tinha mais que lhe ensinar, o padrinho trouxe-lhe, um dia, um rebanho de ovelhas recomendando-lhe que todos os dias as levasse ao pasto.

A menina assim fazia e (девочка так и сделала, и), para não passar aborrecida Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

114

aquelas horas de solidão (чтобы не проводить, скучая, те часы одиночества; aborrecer-se — скучать; aborrecer — питать отвращение, ненавидеть;

надоедать), levava a sua guitarra (брала /с собой/ свою гитару; levar —

носить; уносить), tocava e cantava (играла /на ней/ и пела), de maneira que era um encanto ouvi-la (так что было очарованием ее слушать; maneira, f —

манера, образ действий, способ; de maneira que — так что).

Um dia estava tocando atrás de uma moita (однажды она играла за кустами; moita, f — заросль) quando passou na estrada o poderoso rei daquele país (как по

дороге проехал могущественный король той страны; estrada, f — проезжая

дорога), com a sua numerosa comitiva (со своей многочисленной свитой).

Ouvindo música tão suave (услышав столь приятную музыку; suave —

нежный; мягкий; приятный


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Королева vs Мышь

Папа погиб, генерал строит козни, за буфетом живет страшное чудовище. Что остается молоденькой королеве? Только отыскать себе защитника.


Детская библиотека. Том 46

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.


Ляпики и злохвосты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Невидимый принц

В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.


Братья Лю

Для младшего школьного возраста.


Наш маленький секрет

Рассказы и сказки для детей среднего школьного возраста.


Английский язык с Винни-Пухом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

В книге предлагается произведение Р.Л.Стивенсона "Остров сокровищ", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Тут вы не только вернетесь в мир детства, но и откроете для себя заново этого чудесного мастера слова.