Португальские сказки - [26]

Шрифт
Интервал

naquele), mas que dissesse a hora a que havia de aparecer no dia seguinte (но

чтобы капитан назвал время, в которое ему надо будет явиться на следующий

день; aparecer — появляться, показываться).

Subiu a uma árvore e fez-lhe muitos sinais, até que do navio perceberam que estava gente e para lá se dirigiram. Perguntou-lhe o capitão se queria embarcar e ele respondeu que naquele momento não, mas que dissesse a hora a que havia de aparecer no dia seguinte.

O capitão marcou-lhe a hora (капитан назначил ему час) e ele foi a correr contar à mãe o que se passara (и он побежал рассказать матери то, что

произошло), resolvendo fugir do reino dos macacos (решив бежать = и они

решили бежать из королевства обезьян). Apesar do bem que tinham sido tratados (несмотря на то, что с ними так хорошо обходились), morriam de

aborrecimento com tais companheiros (они умирали со скуки с такими

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

72

товарищами; morrer — умирать; aborrecer — внушать отвращение;

надоедать, досаждать; aborrecer-se — скучать, томиться от скуки;

companheiro, m — спутник; попутчик; товарищ) que os não podiam

compreender completamente (которые не могли их полностью понимать).

O capitão marcou-lhe a hora e ele foi a correr contar à mãe o que se passara, resolvendo fugir do reino dos macacos. Apesar do bem que tinham sido tratados, morriam de aborrecimento com tais companheiros que os não podiam compreender completamente.

Na manhã seguinte conseguiu sair da toca mais a mãe (на следующее утро

ему удалось выйти из логова, а, кроме того, матери; toca, f — нора; берлога;логово), e, só depois de embarcados (и только после того, как они /уже/ сели на

корабль), é que o macaco maior deu pela falta (старшая обезьяна заметила их

отсутствие; dar — давать; falta, f — недостаток, отсутствие /чего-либо/;dar pela presença de alguém — заметить чье-либо присутствие), chamando-os em altos gritos (призывая их громкими криками; alto — высокий; громкий) e chorando muito (и сильно: «очень» плача), vingando-se nos outros macaquitos (мстя = вымещая на других обезьянках; vingar-se — отомстить) nos quais bateu (которых била) por não terem sabido ser bons guardas (за то, что не

смогли: «не сумели» быть хорошими сторожами; saber — знать; уметь).

Na manhã seguinte conseguiu sair da toca mais a mãe, e, só depois de

embarcados, é que o macaco maior deu pela falta, chamando-os em altos gritos e chorando muito, vingando-se nos outros macaquitos nos quais bateu por não terem sabido ser bons guardas.

A rainha e o príncipe do Lodo também tiveram pena do bom animal (королеве

и принцу Ила тоже было жаль доброе животное; pena, f — мука, страдание;наказание, кара, казнь, eu tenho pena dele — мне его жаль); mas, se não tinham Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

73

nascido macacos (но, раз они не родились обезьянами; nascer — рождаться), como se poderiam satisfazer com tal companhia (как могли они удовлетвориться

таким обществом)?!

O navio começou a navegar (корабль начал идти = пошел; navegar — плыть,идти /о судне/), e no meio da viagem parou (а посреди путешествия

остановился), sem o capitão saber porquê (причем капитан вовсе не знал, по

какой причине: «/ни/ почему /да/, ни почему нет»).

A rainha e o príncipe do Lodo também tiveram pena do bom animal; mas, se não tinham nascido macacos, como se poderiam satisfazer com tal companhia?!

O navio começou a navegar, e no meio da viagem parou, sem o capitão saber porquê.

Disse ele para os passageiros (он сказал пассажирам):

— Tem graça (смилуйтесь; graça, f — милость, расположение; пощада,

помилование)! Faz hoje dezanove anos que aqui passei com uma senhora (вот уже

девятнадцать лет прошло: «делает сегодня девятнадцать лет как» я проезжал

здесь с одной госпожой), e o navio parou exactamente neste lugar (и корабль

остановился точно в этом месте), e só tornou a andar (и только /тогда/

возобновил движение: «вернулся идти») depois de lhe nascer o filho (как у нее

родился сын: «после у нее родиться сын») que deixei com ela na ilha deserta (которого я оставил /вместе/ с ней на необитаемом острове).

Disse ele para os passageiros:

— Tem graça! Faz hoje dezanove anos que aqui passei com uma senhora, e o navio parou exactamente neste lugar, e só tornou a andar depois de lhe nascer o filho que deixei com ela na ilha deserta.

O príncipe, isto que ouviu, disse (принц, который это услышал, сказал):

— Capitão, amarre-me uma corda à cintura (капитан, привяжите мне веревку

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

74

к поясу), que eu quero ir ao fundo do mar (потому что я хочу отправиться на

дно моря) ver o que há neste sítio (посмотреть, что там имеется в этом месте =

что там такое в этом месте).

O príncipe, isto que ouviu, disse:

— Capitão, amarre-me uma corda à cintura, que eu quero ir ao fundo do mar ver o que há neste sítio.

O capitão fez o que ele pediu (капитан сделал = исполнил то, что он

попросил); e o príncipe, descendo ao fundo do mar (и принц, спустившись на

дно моря), viu um palácio maravilhoso (увидел чудесный дворец), todo de coral e pérolas (весь из коралла и жемчугов), e sentadas a uma mesa de jogo duas formosíssimas damas (и сидящих за игральным столом двух красивейших дам,


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Сумеречные сказки

Сборник добрых сказок, которые можно читать как детям, так и взрослым. Простые добрые истории о поиске волшебства в обыденных вещах. Особенно уютно их читать зимой, сидя у горящих свечей с чашкой горячего чая и имбирным печеньем.


Любимые сказки и рассказы

В серию «Все лучшие сказки» вошли самые известные произведения из сокровищницы детской классики. Созданные великими писателями или народной фантазией, они переносят маленьких читателей в волшебный мир, где живут принцы и принцессы, гномы и великаны, феи и колдуньи, разговаривают звери, в мир, где всегда побеждает добро, а зло бывает наказано! Для чтения взрослыми детям.В книгу вошли замечательные произведения известных российских писателей, которые непременно надо прочитать детям. Они заставят их не только посмеяться, но и задуматься над смыслом этих рассказов и сказок. Художники: Панков И., Кузнецова Е. Содержание: В.Осеева.


Живые куклы

В этих детских историях описываются необычные события, случившиеся с обычной школьницей Ладой и ее друзьями: Петрушкой, Золушкой и другими живыми куклами. В этих историях живые куклы оказываются умнее, находчивее, а главное более высоконравственнее, более человечнее, чем живые люди участники этих историй.В этих историях описываются события начала тяжелых, лихих девяностых годов прошлого века, времени становления рыночных отношений не только в экономике, но и в отношениях между людьми. И в эти тяжелые времена живые куклы, их поведение вызывают больше симпатий, чем поведение иных живых людей.


Гном из-под печки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Включите ночь!

Жил-был мальчик, который очень не любил ночь, а также всякие выключатели, а любил он только свет. Но вот однажды мама легла спать рано, а папа уехал, и тогда в дверь постучали...


Приключения кузнечика Мена

Сказка о захватывающих, полных опасностей приключениях кузнечика Мена, его друзьях и врагах. Для дошкольного и младшего школьного возраста.Перевод с вьетнамского.


Английский язык с Винни-Пухом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

В книге предлагается произведение Р.Л.Стивенсона "Остров сокровищ", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Тут вы не только вернетесь в мир детства, но и откроете для себя заново этого чудесного мастера слова.