Португальские сказки - [23]

Шрифт
Интервал

tino, m — осязание; благоразумие, осторожность: perder o tino — потерять

голову, растеряться). Chamou-a, chamou-a, mas não foi ouvido (он звал ее, звал ее, но не был услышан). Tornou a passar para trás e para diante (она

пробегала взад и вперед; passar — переходить с одной стороны на другую,проходить мимо), como quem anda a procurar alguma coisa (как некто, кто

ищет: «идет искать» что-то), e ele tanto gritou que sempre foi ouvido (а он так:

«столько» кричал, что все же был услышан; sempre — всегда; между тем;однако; тем не менее; ouvir — слышать).

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

63

Agora o príncipe atraiçoado e abandonado pelos seus irmãos, estava mais triste do que a morte. Nisto avistou a raposa numa corrida desatinada. Chamou-a, chamou-a, mas não foi ouvido. Tornou a passar para trás e para diante, como quem anda a procurar alguma coisa, e ele tanto gritou que sempre foi ouvido.

— Ah — disse a boa amiga (сказала добрая подруга) — encontrei-te enfim

(нашла тебя наконец)! Andava em tua busca (разыскивала тебя: «ходила в

твоем поиске») e temia que alguma fera te tivesse devorado (и боялась, не съел

ли тебя какой-либо хищный зверь; temer — опасаться, бояться,

страшиться; fero — хищный, дикий; fera, f — дикое животное; devorar —

пожирать).

— Não, minha querida raposa (нет, моя дорогая лисица); as feras foram os meus irmãos (хищными зверями были = оказались мои братья) que me prenderam a esta árvore (которые привязали меня к этому дереву) e me

roubaram a ave que há-de curar meu pai (и похитили у меня птицу, которая

должна исцелить моего отца), a princesa que era minha noiva (принцессу,

которая была моей невестой) e o cavalo que me servia tão bem (и коня, который

мне столь хорошо служил).

— Eu não te disse que não pagasses dívidas que não tivesses feito (а разве я не

говорила тебе, чтобы ты не оплачивал долги, которых не делал; fazer —

делать)?

— É verdade, mas se eram meus irmãos que iam ser mortos, o que havia de

fazer (это правда, но если мои братья должны были погибнуть, что мне было

делать)?

— Ah — disse a boa amiga — encontrei-te enfim! Andava em tua busca e

temia que alguma fera te tivesse devorado.

— Não, minha querida raposa; as feras foram os meus irmãos que me

prenderam a esta árvore e me roubaram a ave que há-de curar meu pai, a princesa que era minha noiva e o cavalo que me servia tão bem.

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

64

— Eu não te disse que não pagasses dívidas que não tivesses feito?

— É verdade, mas se eram meus irmãos que iam ser mortos, o que havia de

fazer?

A raposa tratou de o desamarrar (лисица постаралась его отвязать; tratar —

обходиться, обращаться; заботиться; стараться) e por fim, quando se viu livre, disse-lhe o príncipe (и наконец, когда увидел себя свободным, принц

сказал ей).

— Agora, minha amiga, como te hei-de pagar todos os teus benefícios (теперь, моя подруга, как оплачу все твои благодеяния; benefício, m — благодеяние;услуга)?

— Olha, mata-me e corta-me a cabeça (смотри, убей меня и отрежь мне

голову).

— Ah, isso é que eu não faço, nem que me obriguem (вот этого я не сделаю, даже если меня будут вынуждать; obrigar — заставлять, принуждать)!

— É para tua felicidade e para minha (это /нужно/ для твоего счастья и для

моего).

— Se afianças que é para tua felicidade (если ручаешься, что это для твоего

счастья; afiançar — ручаться, давать поручительство; уверять; fiança, f —

поручительство; порука), faço-o (сделаю это); agora, só por causa da minha, não farei tal (однако лишь ради моего /счастья/, я этого бы не сделал; agora —

теперь; однако; tal — такой, таковой; подобный; это, то)!

— Pois é para meu bem (итак/ну так это для моего блага = ради меня).

A raposa tratou de o desamarrar e por fim, quando se viu livre, disse-lhe o príncipe.

— Agora, minha amiga, como te hei-de pagar todos os teus benefícios?

— Olha, mata-me e corta-me a cabeça.

— Ah, isso é que eu não faço, nem que me obriguem!

— É para tua felicidade e para minha.

Мультиязыковой проект Ильи Франка w

ww . f ranklang . ru

65

— Se afianças que é para tua felicidade, faço-o; agora, só por causa da minha, não farei tal!

— Pois é para meu bem.

Foi ele então com a sua espada e degolou a raposa (пошел он тогда со своим

мечом и обезглавил лисицу), mas, em vez de a ver cair morta (но, вместо того, чтобы увидеть, как она падает: «увидел ее падать» замертво), viu-a

transformar-se num belo e simpático moço (увидел, что она превратилась:

«увидел ее превращаться» в красивого и приятного юношу), que o abraçou

alegremente (который его радостно обнял; alegre — веселый, радостный).

Foi ele então com a sua espada e degolou a raposa, mas, em vez de a ver cair morta, viu-a transformar-se num belo e simpático moço, que o abraçou

alegremente.

— Bom (ладно)! agora — disse — vamos lá ao palácio dar vida a teu pai

(теперь, сказал, пойдем во дворец, чтобы вернуть: «дать» жизнь твоему отцу), que eles sem ti nada conseguem (потому что без тебя они ничего не могут

добиться; conseguir — достигнуть, добиться):

A ave não cantou (птица не спела).


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Горицвет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Первая История про Юлю Первую

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Необыкновенные приключения Галочки с волшебной палочкой

В книжку Исаака Радовского вошли детские сказки «Необыкновенные приключения Галочки с волшебной палочкой», «Подводное царство», «Принцесса ночи» и «Хвастунишка мухомор».


Вторая тайна золотого ключика

Эта книга является продолжением «Золотой ключик или Приключения Буратино». В ней юные читатели снова встретятся с понравившимся им Буратино, его новыми друзьями и их приключениями.


Злюка

Сказка.  Иллюстрации Наталии Чернышовой.


Необычайные приключения маленького Кикикао

Сказочная повесть о приключениях маленького попугая Кикикао.


Английский язык с Винни-Пухом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

В книге предлагается произведение Р.Л.Стивенсона "Остров сокровищ", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Тут вы не только вернетесь в мир детства, но и откроете для себя заново этого чудесного мастера слова.