Португальские сказки - [23]
tino, m — осязание; благоразумие, осторожность: perder o tino — потерять
голову, растеряться). Chamou-a, chamou-a, mas não foi ouvido (он звал ее, звал ее, но не был услышан). Tornou a passar para trás e para diante (она
пробегала взад и вперед; passar — переходить с одной стороны на другую,проходить мимо), como quem anda a procurar alguma coisa (как некто, кто
ищет: «идет искать» что-то), e ele tanto gritou que sempre foi ouvido (а он так:
«столько» кричал, что все же был услышан; sempre — всегда; между тем;однако; тем не менее; ouvir — слышать).
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
63
Agora o príncipe atraiçoado e abandonado pelos seus irmãos, estava mais triste do que a morte. Nisto avistou a raposa numa corrida desatinada. Chamou-a, chamou-a, mas não foi ouvido. Tornou a passar para trás e para diante, como quem anda a procurar alguma coisa, e ele tanto gritou que sempre foi ouvido.
— Ah — disse a boa amiga (сказала добрая подруга) — encontrei-te enfim
(нашла тебя наконец)! Andava em tua busca (разыскивала тебя: «ходила в
твоем поиске») e temia que alguma fera te tivesse devorado (и боялась, не съел
ли тебя какой-либо хищный зверь; temer — опасаться, бояться,
страшиться; fero — хищный, дикий; fera, f — дикое животное; devorar —
пожирать).
— Não, minha querida raposa (нет, моя дорогая лисица); as feras foram os meus irmãos (хищными зверями были = оказались мои братья) que me prenderam a esta árvore (которые привязали меня к этому дереву) e me
roubaram a ave que há-de curar meu pai (и похитили у меня птицу, которая
должна исцелить моего отца), a princesa que era minha noiva (принцессу,
которая была моей невестой) e o cavalo que me servia tão bem (и коня, который
мне столь хорошо служил).
— Eu não te disse que não pagasses dívidas que não tivesses feito (а разве я не
говорила тебе, чтобы ты не оплачивал долги, которых не делал; fazer —
делать)?
— É verdade, mas se eram meus irmãos que iam ser mortos, o que havia de
fazer (это правда, но если мои братья должны были погибнуть, что мне было
делать)?
— Ah — disse a boa amiga — encontrei-te enfim! Andava em tua busca e
temia que alguma fera te tivesse devorado.
— Não, minha querida raposa; as feras foram os meus irmãos que me
prenderam a esta árvore e me roubaram a ave que há-de curar meu pai, a princesa que era minha noiva e o cavalo que me servia tão bem.
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
64
— Eu não te disse que não pagasses dívidas que não tivesses feito?
— É verdade, mas se eram meus irmãos que iam ser mortos, o que havia de
fazer?
A raposa tratou de o desamarrar (лисица постаралась его отвязать; tratar —
обходиться, обращаться; заботиться; стараться) e por fim, quando se viu livre, disse-lhe o príncipe (и наконец, когда увидел себя свободным, принц
сказал ей).
— Agora, minha amiga, como te hei-de pagar todos os teus benefícios (теперь, моя подруга, как оплачу все твои благодеяния; benefício, m — благодеяние;услуга)?
— Olha, mata-me e corta-me a cabeça (смотри, убей меня и отрежь мне
голову).
— Ah, isso é que eu não faço, nem que me obriguem (вот этого я не сделаю, даже если меня будут вынуждать; obrigar — заставлять, принуждать)!
— É para tua felicidade e para minha (это /нужно/ для твоего счастья и для
моего).
— Se afianças que é para tua felicidade (если ручаешься, что это для твоего
счастья; afiançar — ручаться, давать поручительство; уверять; fiança, f —
поручительство; порука), faço-o (сделаю это); agora, só por causa da minha, não farei tal (однако лишь ради моего /счастья/, я этого бы не сделал; agora —
теперь; однако; tal — такой, таковой; подобный; это, то)!
— Pois é para meu bem (итак/ну так это для моего блага = ради меня).
A raposa tratou de o desamarrar e por fim, quando se viu livre, disse-lhe o príncipe.
— Agora, minha amiga, como te hei-de pagar todos os teus benefícios?
— Olha, mata-me e corta-me a cabeça.
— Ah, isso é que eu não faço, nem que me obriguem!
— É para tua felicidade e para minha.
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
65
— Se afianças que é para tua felicidade, faço-o; agora, só por causa da minha, não farei tal!
— Pois é para meu bem.
Foi ele então com a sua espada e degolou a raposa (пошел он тогда со своим
мечом и обезглавил лисицу), mas, em vez de a ver cair morta (но, вместо того, чтобы увидеть, как она падает: «увидел ее падать» замертво), viu-a
transformar-se num belo e simpático moço (увидел, что она превратилась:
«увидел ее превращаться» в красивого и приятного юношу), que o abraçou
alegremente (который его радостно обнял; alegre — веселый, радостный).
Foi ele então com a sua espada e degolou a raposa, mas, em vez de a ver cair morta, viu-a transformar-se num belo e simpático moço, que o abraçou
alegremente.
— Bom (ладно)! agora — disse — vamos lá ao palácio dar vida a teu pai
(теперь, сказал, пойдем во дворец, чтобы вернуть: «дать» жизнь твоему отцу), que eles sem ti nada conseguem (потому что без тебя они ничего не могут
добиться; conseguir — достигнуть, добиться):
A ave não cantou (птица не спела).
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книжку Исаака Радовского вошли детские сказки «Необыкновенные приключения Галочки с волшебной палочкой», «Подводное царство», «Принцесса ночи» и «Хвастунишка мухомор».
Эта книга является продолжением «Золотой ключик или Приключения Буратино». В ней юные читатели снова встретятся с понравившимся им Буратино, его новыми друзьями и их приключениями.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге предлагается произведение Р.Л.Стивенсона "Остров сокровищ", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Тут вы не только вернетесь в мир детства, но и откроете для себя заново этого чудесного мастера слова.