Португальские сказки - [18]
— Vou eu agora procurar meu irmão e a ave maravilhosa (теперь я пойду
искать моего брата и чудесную птицу).
O rei cada vez piorava mais, de modo que já pouca esperança havia de o salvar.
Como o filho mais velho não voltava, com o pássaro das penas de oiro nem sem ele, disse o segundo:
— Vou eu agora procurar meu irmão e a ave maravilhosa.
O pai ficou triste por ver que os filhos o deixavam (отец огорчился: «остался
печальным», видя, что сыновья его покидают: «покидали»), mas o príncipe
armou-se, montou a cavalo e partiu, seguido dos seus criados (но принц
вооружился, сел на коня и уехал, сопровождаемый своими слугами).
Chegou à mesma hospedaria (он прибыл на тот же постоялый двор), onde lhe apareceu a senhora (где пред ним появилась госпожа) muito bem vestida (очень
хорошо одетая = в прекрасном одеянии) que o convidou para jogar (которая
пригласила его сыграть); jogou e perdeu tudo (он сыграл и все проиграл;
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
49
perder — терять, утрачивать; проигрывать): dinheiro que trazia, criados, cavalos (деньги, которые при нем были, слуг, лошадей), e por fim ficou preso por não ter mais com que pagar as dívidas (и в конце концов был
арестован/посажен в тюрьму за то, что не имел более чем оплатить долги).
O pai ficou triste por ver que os filhos o deixavam, mas o príncipe armou-se, montou a cavalo e partiu, seguido dos seus criados.
Chegou à mesma hospedaria, onde lhe apareceu a senhora muito bem vestida que o convidou para jogar; jogou e perdeu tudo: dinheiro que trazia, criados, cavalos, e por fim ficou preso por não ter mais com que pagar as dívidas.
Passou-se tempo (прошло время), e como ele não aparecia (и, поскольку он
не появлялся) e o rei cada vez piorava mais (а королю становилось все хуже), disse o príncipezinho (маленький принц сказал):
— Meu pai, eu vou procurar os meus dois irmãos e trazer-lhe o pássaro das penas de oiro (отец мой, я пойду разыщу двоих моих братьев и принесу вам
птицу с золотыми перьями).
— Meu querido filho (мой дорогой сын) — respondeu o doente (ответил
больной; doer — болеть /о части тела, когда что-либо болит/) — queres partir também e deixares-me a morrer (ты тоже хочешь уехать и оставить меня
умирать; também — также, тоже), sem nenhum de vós que me assista nos últimos momentos (так что никто из вас не будет присутствовать при моей
кончине: «при моих последних мгновениях»; assistir — присутствовать;помогать; ассистировать; ухаживать /за больным/)?!
— Não se apoquente pai (не беспокойтесь, отец; apoquentar-se —
терзаться, мучиться; беспокоиться), que eu hei-de ir (потому что я
отправлюсь) e hei-de voltar com os meus irmãos e a ave encantada (и вернусь с
моими братьями и заколдованной птицей). Connosco virá a alegria e a saúde para vossa majestade (с нами придет радость и здоровье для Вашего
Величества; connosco = conosco — с нами).
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
50
Passou-se tempo, e como ele não aparecia e o rei cada vez piorava mais, disse o príncipezinho:
— Meu pai, eu vou procurar os meus dois irmãos e trazer-lhe o pássaro das penas de oiro.
— Meu querido filho — respondeu o doente — queres partir também e
deixares-me a morrer, sem nenhum de vós que me assista nos últimos momentos?!
— Não se apoquente pai, que eu hei-de ir e hei-de voltar com os meus irmãos e a ave encantada. Connosco virá a alegria e a saúde para vossa majestade.
Levou pouco dinheiro (взял с собой мало = немного денег; levar — носить), a sua pistola (свой пистолет) e não quis criados para o acompanhar (и не захотел
слуг, чтобы его спровождали: «чтобы его сопровождать»). Chegou à mesma
hospedaria para passar a noite (он прибыл на тот же постоялый двор, чтобы
переночевать: «провести ночь») e a mesma bela dama o convidou para jogar (и
та же самая прекрасная дама пригласила его поиграть).
— Desculpe-me, gentil senhora (извините меня, любезная госпожа) —
respondeu (ответил он) — mas venho fatigado da jornada (но я приехал:
«прихожу/приезжаю» уставшим от путешествия) e tenho que partir de
madrugada (а на рассвете мне надо уезжать; madrugada, f — рассвет, заря,раннее утро, de madrugada — рано, на рассвете). Preciso de recolher-me e descansar (мне нужно уединиться и отдохнуть; precisar — нуждаться, иметь
необходимость; recolher-se — удаляться к себе; уединяться; ложиться /в
постель/; recolher — собирать урожай; сохранять, хранить).
Levou pouco dinheiro, a sua pistola e não quis criados para o acompanhar.
Chegou à mesma hospedaria para passar a noite e a mesma bela dama o convidou para jogar.
— Desculpe-me, gentil senhora — respondeu — mas venho fatigado da jornada e tenho que partir de madrugada. Preciso de recolher-me e descansar.
Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
51
Assim fez (так и сделал), e ainda a manhã vinha lá em casa de Deus (и когда
утро пришло туда, в дом Бога), já estava a pé (он уже был на ногах), pronto para seguir viagem (готовый продолжать путешествие). No caminho encontrou uma raposa, que lhe perguntou (по дороге встретил лисицу, которая спросила
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это удивительная сказка знаменитого бельгийского писателя Мориса Карема о цветах, которые всегда воспринимаются как символ праздника, добра и радости. Именно такие чувства испытывает читатель, оказавшийся с маленькой девочкой Анни в Королевстве цветов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Три аллегорические сказки современного популярного вьетнамского писателя, известного советскому читателю по вышедшей в нашем издательстве книге «Приключения кузнечика Мена».
Вспомнились мне горящие глазенки моего сынишки, когда я ему эту сказку вслух зачитывал. Каждый день требовал продолжения. Я эту сказку ему, пока он маленький был, раз пять прочитал. Не всем она, ясный перец, понравится. Сам, помню в детстве, ненавидел сказки типа «муси-пуси». Мне бы такую, чтобы герой саблю выхватывал и стругал врагов в мелкий винегрет! А потому и сказка моя – боевичок для мальчишек.
Далеко-далеко, за высокими горами, за синими озерами, за старыми землями драконов, у Янтарного моря лежит королевство Малагетта. Иногда его еще называют Королевством Волшебных Вещей. И живут в королевстве разные люди и не-люди — славные рыцари и прекрасные дамы, волшебники и ведьмы, эльфы большие и эльфы древесные, феи и гоблины, гномы и драконы, кобольды и зловредные пикси, глупые сурикаты и мудрые броненосцы, и еще такие существа — о них иногда они сами не знают! И, конечно, есть волшебные вещи, о которых рассказывают сказки.
Добро пожаловать в удивительный мир, созданный двумя талантливыми людьми — писателем Полом Стюартом и художником Крисом Ридделлом. В этом мире вы встретите двух чудесных лесных обитателей — Ёжика и Кролика — и узнаете, как нужно выбирать подарки друзьям.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге предлагается произведение Р.Л.Стивенсона "Остров сокровищ", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Тут вы не только вернетесь в мир детства, но и откроете для себя заново этого чудесного мастера слова.