Португальские сказки - [10]
) e cozinhar aqueles peixes (и приготовить эти
рыбы; cozinhar — стряпать, готовить), enquanto ia dar umas voltas (пока он
пойдет прогуляться; dar uma volta — пройтись, прогуляться: «дать
оборот/вращение»; voltar — вертеться, вращаться; возвращаться).
Foi a um joalheiro (он отправился к ювелиру; jóia, f — драгоценность;драгоценный камень) para lhe vender as pedras preciosas que tinham caído dos cabelos da irmã (чтобы продать ему драгоценные камни, которые /до этого, давеча/ упали с волос сестры), mas era tal o seu valor (но стоимость их была
такова; valor, m — стоимость; ценность) que o homem não teve dinheiro para as pagar (что у мужчины/человека не было денег, чтобы их оплатить/за них
заплатить).
Chegaram a uma porta, bateram e apareceu uma mulherzita a quem o rapazinho pediu para agasalhar a irmã e cozinhar aqueles peixes, enquanto ia dar umas voltas.
Foi a um joalheiro para lhe vender as pedras preciosas que tinham caído dos cabelos da irmã, mas era tal o seu valor que o homem não teve dinheiro para as pagar.
E foi a outro e a outro (и пошел к другому, и к другому), e cada um pagava apenas uma (и каждый едва/с трудом платил за один /камень/; apenas — едва,с трудом, насилу; только, лишь), ficando sem dinheiro para mais (оставаясь без
денег для больше = и не мог уже заплатить за другие). À noite foi para casa (ночью пошел в дом = домой) e recomendou muito à menina (и строго указал :
«много = настоятельно советовал» девочке; recomendar — рекомендовать;советовать) que não pusesse as mãos em coisa alguma (чтобы ни на что: «на
какую-либо вещь» не возлагала рук) nem deixasse que ninguém a penteasse (и
не чтобы не допускала, чтобы кто-либо ее расчесывал; ninguém — никто) enquanto ele andava por fora (пока он будет гулять: «гулял» на улице/вне дома; fora — вне, снаружи, por fora — снаружи). Pediu à mulherzinha (попросил у
женщины), que também tinha uma filha (у которой тоже была дочь), que tratasse Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
27
bem a sua irmã (чтобы она хорошо обращалась с его сестрой; tratar alguém —
обходиться, обращаться с кем-либо; que tratasse — чтобы она
обращалась/обходилась, tratasse — обращалась бы) e que depois pagava tudo (и что потом за все заплатит: «заплатил»); e foi para a cidade (и отправился в
город).
E foi a outro e a outro, e cada um pagava apenas uma, ficando sem dinheiro para mais. À noite foi para casa e recomendou muito à menina que não pusesse as mãos em coisa alguma nem deixasse que ninguém a penteasse enquanto ele andava por fora. Pediu à mulherzinha, que também tinha uma filha, que tratasse bem a sua irmã e que depois pagava tudo; e foi para a cidade.
Depois mandou fazer um navio riquíssimo (затем он приказал соорудить:
«сделать» великолепнейший корабль; rico — богатый; великолепный,
роскошный; дорогой), pois não tinha necessidade de olhar a despesas (поскольку
у него не было нужды смотреть на расходы; necessidade, f — необходимость,потребность, нужда). Todas as manhãs penteava a irmã (каждое утро: «все
утра» причесывал сестру) e enchia cofres e cofres de jóias preciosas (и наполнял
сундуки и сундуки = сундук за сундуком драгоценностями; encher —
наполнять; cofre, m — сундук; jóia, f — драгоценность; драгоценный
камень /обработанный/; precioso — драгоценный, дорогой), e, desta maneira, é claro que não lhe faltava nunca o dinheiro (и таким образом ясно, что ему
никогда не недоставало денег = что денег у него всегда хватало; faltar — не
хватать, недоставать). À popa mandou pôr o retrato da menina (на корму
приказал установить портрет девочки) e ao navio deu-lhe o nome dela, que era Graça da Fortuna (а судну дал ее имя, которое было Милость Судьбы).
Depois mandou fazer um navio riquíssimo, pois não tinha necessidade de olhar a despesas. Todas as manhãs penteava a irmã e enchia cofres e cofres de jóias preciosas, e, desta maneira, é claro que não lhe faltava nunca o dinheiro. À popa Мультиязыковой проект Ильи Франка w
ww . f ranklang . ru
28
mandou pôr o retrato da menina e ao navio deu-lhe o nome dela, que era Graça da Fortuna.
Correu a fama de tal maravilha (слух о подобном чуде распространился;
correr — бегать; распространяться /о слухах/; fama, f — слава; молва, correfama — ходит слух) e os reis e toda a corte quiseram ver a nova embarcação (и
короли, и весь двор захотели увидеть новое судно). Mas o príncipe real,
olhando para o retrato (но королевский принц/наследник престола, глядя на
портрет), ficou admirado de tanta beleza e perguntou (был восхищен такой
красотой и спросил):
— Quem é aquela senhora (кто это та госпожа)?
— É minha irmã — respondeu ele (это моя сестра, ответил он).
Correu a fama de tal maravilha e os reis e toda a corte quiseram ver a nova embarcação. Mas o príncipe real, olhando para o retrato, ficou admirado de tanta beleza e perguntou:
— Quem é aquela senhora?
— É minha irmã — respondeu ele.
— Naturalmente não está parecida (естественно, она не похожа = не может
быть, чтобы она была похожа; parecer — быть похожим, походить), porque não há cara tão linda no mundo (потому что нет столь красивого лица на свете).
В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.
В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.
Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Морские жители не могут нарадоваться тому, что наконец-то наступила зима! Ведь это значит, что пришла пора выбрать подходящие подарки для любимых друзей. До Рождества остаётся совсем немного времени, а Ариэль никак не может придумать сюрприз для Флаундера. Русалочка в отчаянии: все идеи уже разобрали! Но, кажется, она знает, как осчастливить друга.
Перед Повелителями драконов стоит непростая задача: им нужно поймать новорождённого Молниеносного дракончика, пока он не натворил бед. Он совершенно не умеет управлять своими силами и может быть опасен даже для самого себя. Ребята вместе с драконами отправляются на поиски, даже не подозревая, что столкнутся лицом к лицу с могущественной тёмной волшебницей и ее Громовым драконом!
Лана обожает истории. Особенно те, которые она придумывает вместе со своим братом Харрисоном. И когда Харрисон решает, что он слишком взрослый, чтобы играть с Ланой, та чувствует себя очень одинокой, пока… не произошло кое-что волшебное! Лана обнаруживает в новом городском супермаркете портал в сказочный мир, где придётся прийти на помощь принцессе Дикой Розе и одолеть злую колдунью.
Погрузитесь в мир сказок с помощью этого подарочного издания, в котором содержится более тридцати пяти всеми любимых историй в пересказе автора бестселлеров по версии The New York Times Криса Колфера. Эта красочная книга придётся по вкусу и новым, и давним поклонникам, которых порадуют любимые сказки, такие как «Золушка», «Спящая красавица», «Джек и бобовый стебель» и другие. Именно в этот сборник сказок и угодили Алекс и Коннер Бейли в «Заклинании желаний». Перед вами красиво иллюстрированное дополнение к основной книжной серии – волшебная книга, с которой всё началось!
Книга «Петя и Красная Шапочка и другие истории» - это сборник сказок В. Сутеева. Вместе со сказочными героями ребёнок побывает в мультфильме, узнает, как поймать Кляксу и отправится в увлекательное путешествие с Петей Ивановым и волшебником Тик-Таком. Мудрые истории В. Сутеева научат детей аккуратности и расскажут о необходимости делать всё вовремя.Художники: Леонид Леонтьевич Каюков, Анатолий Михайлович Савченко, Михаил Михайлович Салтыков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге предлагается произведение Р.Л.Стивенсона "Остров сокровищ", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Тут вы не только вернетесь в мир детства, но и откроете для себя заново этого чудесного мастера слова.