Портки - [17]
Лебеллюк (поднимаясь). Защита согласна, ваша честь. Но прежде мне хотелось бы прочитать Суду записку, которую мы получили от нашей тёщи по случаю дня рождения.
Председательша(посовещавшись с заседательшами). Вы имеете слово, мэтр.
Лебеллюк(читает). «Мой дорогой Леон, поздравляю вас с днём рождения! Знаю, что привязанным к столбу, встречать его неуместно. Женщины стали безмозглыми дурами! Но в этом и ваша, мужчин, вина, нечего было потворствовать! Мой супруг изменял мне всю жизнь, но мужчина был полный достоинств. Он так всё устраивал, что мне удобно было ничего не заметить. Помимо этого он во всём меня радовал. Я уважала моего супруга до смерти, и потеря его оставила меня безутешной. Я, в свою очередь, всегда была ему верна, но только потому, что эти безобразия меня не интересовали. Однако дочь моя всегда была мелочна, ничего нового я для вас этим не открываю. Впрочем, Леон, мне вас искренне жаль! Втайне от всех я испекла шоколадный тортик, так как знаю, что вы его сильно любите. Я так устрою, чтобы вам его принесли сегодняшней ночью. Я вас целую»). Подпись: Габриель.
Реакция зала. Бабушка, по всей видимости, всё услыхала и находится в самом радостном расположении.
Ада(вскочив, кричит). Мама!
Бабушка(из глубины зала, спокойно). Что, дочка, болит где-нибудь?
Ада(истерически визжит). Мама, это недостойно! Я — твоя дочь!
Бабушка(спокойно). Нечего так кричать, все об этом знают.
Ада. Никогда бы не подумала, что ты станешь защищать Леона!
Бабушка(прерывает её, раздражённо). Вона! Я тысячу раз тебе повторяла, что дед твой никогда и не думал, что капитан Дрейфус был невиновен!
Ада(топает и визжит в слезах). Мама, это комедия! Ты издеваешься! Я прекрасно знаю, что ты, когда хочешь, всё слышишь! Ты знаешь, что я говорю не о капитане Дрейфусе! Я говорю о Леоне!
Бабушка. Тогда будь яснее! Ты всё перепутала, как обычно!
Ада(всхлипывая). Я говорю о Леоне, который изменил мне с девкой из недостойного сословия, и та родила от него ребёнка!
Лебеллюк(встаёт). Защита протестует против тенденциозного утверждения противной стороны! Эти утверждения противоречат заключению, сделанному Судом. Мы больше не отец. Ребёнок — чёрный!
Ада(всхлипывая). Легко сказать!
Председательша(звенит в колокольчик). Инцендент исчерпан. Судом было сделано заключение относительно презумпции виновности по поводу нелегитимного отцовства. Переходим к дальнейшим дебатам. Вы будете говорить, когда слово перейдёт к обвиняющей стороне. Вернитесь на место. Суд должен выслушать свидетельские показания сына подсудимого.
Председательша даёт знак, заседательша вызывает.
Вторая заседательша. Шарль-Анри дё Сан-Пе!
Тото(поднимается). Тото!
Председательша. Какой Тото?
Тото(выходя вперёд). Меня всегда звали Тото. Шарлем-Анри меня никогда не называли!
Председательша. Мы здесь в зале Суда, а не на приятельской вечеринке. Личность свидетеля должна быть в точности определена, таков закон.
Тото. Да? Я так сказал, чтобы немного разрядить обстановку.
Председательша. Шарль-Анри дё Сан-Пе, несмотря на то, что вы член семьи, вы член семьи мужского пола, так что от вас потребуется клятвенное заверение. Поклянитесь говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды. Поднимите правую руку и скажите: «Я клянусь».
Тото(поднимая левую руку). Я клянусь.
Председательша(раздражённо). Я сказала, правую руку поднимите!
Тото(непоколебимый). Я левша. И вообще я — левшист.
Председательша. Это что такое?
Тото. Я левых политических убеждений.
Председательша. Это ничего не значит. В любом случае вы обязаны поднять правую руку!
Тото(упрямо). Я с удовольствием, но это будет какой-то левый жест. (Он слабо поднимает правую руку и восклицает.) Я ещё раз клянусь. Но в этом вижу нечто фашистское!
Председательша(на гране нервного срыва). Закон требует, чтобы вы сказали: «Я клянусь»!
Тото. Я же сказал. Это вы заставили меня повторяться!
Председательша. Вы знаете, что наглость перед судом наказуема по статье 912-й нового уголовного кодекса? Хотите, я вам её зачитаю?
Тото(внешне кажется побеждённым). Ну что ж… Если вы играетесь в злюку… Я клянусь!
Председательша(вздыхая). Так. Каковы были ваши отношения с отцом?
Тото. Хреновые. Я его боялся.
Председательша. Он был с вами жесток?
Тото. Нет. Он к этому не способен. Начиная с двенадцати лет я сильнее его. Он всегда знал, что получит сдачи. Батя — не герой.
Председательша. Ну, тогда, если это не физическая сила, то что же в нём внушало вам страх, дитя моё?
Тото(с видом лукавого ангела). Его фаллос, госпожа председательша.
Реакция зала.
Председательша(заинтересованно). Объясните.
Тото. Я дитя психоанализа, вот почему я неуравновешенный.
Председательша. Объяснитесь яснее.
Тото(серьёзный, как папа римский). Моему «я» трудно исследовать бездны моего «сверх-я»). Папин фаллос неизбежно торчит там как камень преткновения.
Председательша(очень заинтересованно). Вы говорите, что фаллос вашего папы приводит вас в ужас? Он что, вам его показывал?
Тото. Ну, когда мочился, естественно, как все. Вы, женщины, писаете в одиночестве, а мы — мужики — ссым кучей, в кабаке там, в уборных всяких общественных. Так что у нас есть возможность друг с другом познакомиться. Писсуары! Вот что должно привлечь внимание новых законодателей! Впрочем, женщины о них не думают, так как в них не ходят.
Пьеса Ануя, основанная на сюжете трагедии Еврипида, вскрывает состояние современного общества, его болезни — губительную для личности некоммуникабельность, стремление к успеху любой ценой, цинизм. При этом проблемы замалчиваются, а общество предаётся бездумным развлечениям, что в результате выливается в страшные социальные недуги — агрессию, ксенофобию, расизм.
В основе спектакля лежит интеллектуальная пьеса Жана Ануя, которая, впрочем, служит лишь предлогом для данного сценического повествования — спектакль выходит далеко за рамки написанного. Действие разворачивается в послевоенной Франции, на некоем заштатном курорте, постояльцев которого призван развлекать небольшой оркестр.Каждый из оркестрантов рассказывает трагические эпизоды своей жизни, заново проживая их перед зрителями. Но это не просто история одного оркестра, это история всего человечества, причем преподнесенная нам под увеличительным стеклом, во всей своей правде и неприглядности.
Костюмированная драма «Бал воров» известного французского драматурга Жана Ануя, которую сам автор назвал «комедия-балет», сильно отличается от всех других его произведений. Компания мелких жуликов разрушает спокойствие курортного городка — самый удачливый из них похищает не только бриллианты, но и любовь местной красавицы. Ей приходится делать выбор между криминальным миром и миром высшего общества.
Жан Ануй (1910 — 1987). Известный французский драматург. Комедии Ж. Ануя — трагикомедии, фарсы и водевили составили несколько циклов, каждый из которых, отличаясь тематическим и стилевым единством, во многом близок литературе экзистенционализма — проблемесуществования человека в абсурдном мире. Особое внимание в своих поздних произведениях Ж. Ануй уделяет извечному конфликту поколений, бессмысленности и бесперспективности политической борьбы, гнетущей повторяемости исторических ошибок и преступлений.
Трагикомический рассказ о поэте, который пытался прожить свою жизнь легко, не обременяя себя и окружающих сильными страстями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.