Похороненный дневник - [112]
— Брось меня разыгрывать, парень. Что ты здесь делаешь?
Джаспер оглянулся на дверь, решая, не стоит ли рвануть в темноту, но он зашел уже слишком далеко.
— Моя… Моей маме нужна помощь. Я не могу всего объяснить, но этот звонок очень важен. Пожалуйста, сэр.
Клинт вышел из-за стойки и опустился на корточки, всматриваясь в Джаспера.
— Ты сын Алтеи, так ведь?
Джаспер прикусил язык.
— Мы с Алтеей всегда были дружны. Узнаю ее черты в твоем лице. Дядя знает, что ты здесь?
Джаспер покачал головой.
— И кому же ты собрался звонить?
— Одному детективу, из Детройта. Я кое-что нашел и… Просто… — Джаспер уже не знал, что добавить, но мама оставила ему Библию. Доверила секрет. Это должно было что-то значить. Он никак не мог ее подвести.
— Я знаю, о ком ты. — Клинт подтянул к себе телефон и набрал чей-то номер.
— Пит? Это Клинт из «Талли» беспокоит… Малость пустовато, а у тебя?.. Скажи, у вас там еще сидит детройтский коп, который не успокоится, пока не выпьет весь кофе?.. Он самый. Сможешь отправить его ко мне? Он поймет… Вот и хорошо, значит, до воскресенья.
Бармен положил трубку на рычаг аппарата.
— Даже не представляю, во что ввязалась твоя мама, парень, но дело нешуточное. За свою жизнь я много чего насмотрелся да наслушался, но такого… Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
По правде сказать, Джаспер не знал. И стоял у барной стойки, чувствуя полнейшую растерянность, пока в его голове не забрезжила новая мысль. «Мы с Алтеей всегда были дружны».
— Мистер Шарки? Можно задать вам вопрос?
Бармен не сразу оторвал взгляд от темного окна.
— Давай.
— Когда вы виделись с ней в последний раз?
Клинт не спешил с ответом. Он просто стоял, облокотись о стойку, и взвешивал слова, как это делают люди, не привыкшие обсуждать кого или что-либо. И произнес наконец:
— Я обещал твоей матери, что никому не скажу. Довольно дурные людишки шли тогда по ее следу.
— Но я не дурной человек, — прошептал Джаспер.
Клинт улыбнулся ему:
— И то верно. Это было в конце прошлого лета. Алтея вошла в эту самую дверь, в довольно растрепанных чувствах. Сказала, что машину пришлось бросить. Сказала, что эти мерзавцы разыскивают ее. Спросила, не слыхал ли я о чем-нибудь. Сразу было видно, с ней что-то не так.
— Она осталась тут?
— Ничего подобного. Почистила перышки, пропустила пару крепкого и была такова.
— Куда она направилась?
— Не захотела сказать. Я предложил подвезти ее куда-нибудь, но Алтея только ручкой помахала. Сказала, единственное, чем я могу помочь, — это не рассказывать ни одной живой душе, что я ее видел… Вот я и не рассказывал.
На площадке перед таверной сверкнули две яркие фары. Бармен открыл Джасперу дверь и сказал:
— Надеюсь, ты найдешь ее, парень.
— Спасибо, — прошептал Джаспер.
У крыльца его поджидал черный седан. Когда стекло на его дверце поползло вниз, у мальчика возникло неодолимое желание повернуть назад и бежать со всех ног, — несмотря на все, через что ему довелось пройти.
— Джаспер! — лучезарно улыбнулся сидевший за рулем детектив. — Так и знал, что ты еще дашь о себе знать. Залезай.
Джаспер не мог поверить, что забирается в машину к тому самому человеку, который гонялся за ним по улицам Детройта. Все его существо напряглось, пока он устраивался на кожаном сиденье и закрывал дверцу, но иного выхода Джаспер не видел. Он не мог довериться шерифу или маршалу, или даже собственному отцу.
— Что ты для меня приготовил, малыш? — спросил детектив, выезжая с площадки.
Джаспер высвободил из-за спины Библию и раскрыл наугад. Детектив покосился на страницу бухгалтерской книги, подклеенную внутри, и снова уставился на дорогу. Он вел машину на север по Лейкшор-роуд. Когда мимо промелькнул поворот на Харрис-роуд, в желудке у Джаспера шевельнулся тугой комок. Они не возвращались на ферму.
— И что? — ничуть не впечатленный увиденным, переспросил детектив. — Это все, что ли?
— Ну… нет, здесь полно таких страничек, а потом еще и это, — Джаспер пролистал до клочка, исписанного именами и номерами телефонов.
Детектив съехал на обочину и выхватил книгу у мальчика. Тихо присвистнул, разглядывая список:
— Вся сеть Галатаса, как на ладони!
Джаспер набрался храбрости спросить:
— И что это значит?
— Наркота, деньги, женщины, — бормотал детектив, перестав замечать своего юного пассажира. И снова листал книгу, вглядываясь в подклеенные странички с числами. — Я уже пять лет стараюсь припереть Галатаса к стене. Контрабанда, рэкет, весь преступный набор… Но никто не хотел давать показания. Мне казалось, твоя мать может согласиться, но…
— Вы знаете, где она теперь? — вырвалось у Джаспера. — Мне очень нужно ее найти.
— Малыш, если бы я ее нашел, мы бы сейчас не разговаривали. Ничем не могу помочь. Этого мне мало. — Детектив бросил Библию назад, на колени Джасперу.
— Но это еще не все! — взмолился тот. — Должно случиться что-то ужасное! Сегодня. Нечто очень, очень плохое. Я слышал, как они говорили. Маршал Дункан хочет, чтобы шериф Брэдли не подходил к телефону, если тот зазвонит. Пятнадцать минут, он сказал.
Детектив выключил фары и, освещенный луной, повернулся к сидевшему рядом мальчику:
— Ты обязан рассказать мне все, что тебе известно, Джаспер. От этого зависят жизни многих невинных людей. Мы не хотим их подвести, правда?
Беатрис, служащая банка, узнает о крупных кражах из депозитных ячеек. Начав собственное расследование, через некоторое время девушка пропадает. Двадцать лет спустя другая девушка, Айрис, пытается понять, что на самом деле происходило в банке и что случилось с Беатрис. Постепенно перед Айрис раскрываются страшные тайны, а ожившие призраки прошлого преследуют ее, стремясь уничтожить. Обладатель многих наград, роман Д. М. Пулли молниеносно втягивает читателей в калейдоскоп захватывающих событий.
Концертные залы Берлина, Лондона и Парижа рукоплещут пианисту Джону Микали. Однако одновременно с его выступлениями в этих городах происходят террористические акты – убийства видных политических деятелей правого толка. Есть ли связь между солистом-виртуозом и зловещим террористом в чёрной маске, также "работающим соло"?
Случайно подслушанный в очереди разговор выбивает у Лены почву из-под ног. Слух о том, что в парке поселился бродяга, который рассказывает истории детям и заботится о пони, разом лишает ее покоя и сна.Он вернулся. Тот, о ком она никогда не говорила, связанная с ним не только родством и годами, прожитыми вместе, но и страшной тайной, которую ей так бы хотелось забыть. В ее тихую и размеренную жизнь вихрем врывается неумолимое прошлое. Яркие и тревожные, пронзительные и завораживающие воспоминания детства погружают героиню в события давно минувших дней, в психологический триллер, в котором вымысел и реальность сплетаются воедино.
Джек Уитмен – тридцатипятилетний вице-президент могущественной мультимедийной корпорации. Он богат, честолюбив и страшно одинок: его беременная жена недавно погибла. Однажды вечером, возвращаясь домой в поезде подземки, Джек встречается взглядом с женщиной, которая производит на него неизгладимое впечатление своей экзотической красотой. Так начинается легкая интрижка с черноглазой Долорес. Но вскоре это приключение превращается для Джека в кошмар, угрожающий его карьере, благосостоянию и даже жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Манхэттенский охотничий клуб.Организация, высокопоставленные члены которой развлекаются охотой на людей!Их `угодья` – каменные джунгли Нью-Йорка. Их `дичь` – мелкие воришки, бродяги, малолетние проститутки...Но всему приходит конец.И однажды в число намеченных жертв попадает человек, готовый повернуть жестокую игру вспять – и начать охоту на самих охотников…
Главного героя психологической драмы французской писательницы Моники Саболо Бенджамена почти четверть века мучают кошмары. Ему снится пропавшая старшая сестра Саммер. Его единственный шанс избавиться от жутких сновидений — понять, что с ней произошло. На самом деле Бенджамен знает причину исчезновения, но она настолько отвратительна и прозаична, что он не готов смириться с этим.
У героини романа красивое имя — Солмарина (сокращенно — Сол), что означает «морская соль». Ей всего лишь тринадцать лет, но она единственная заботится о младшей сестренке, потому что их мать-алкоголичка не в состоянии этого делать. Сол убила своего отчима. Сознательно и жестоко. А потом они с сестрой сбежали, чтобы начать новую жизнь… в лесу. Роман шотландского писателя посвящен актуальной теме — семейному насилию над детьми. Иногда, когда жизнь ребенка становится похожей на кромешный ад, его сердце может превратиться в кусок льда.
«…Подняв с пола телефон, я нажимаю кнопку, и на засветившемся экране возникает форум. Я начинаю читать, но сразу же останавливаюсь. Практически во всех комментариях, появившихся за последние двенадцать часов, моего сына Джейка называют монстром-убийцей…»Перед нами — жестокая психологическая драма. Выстрелы в местной школе унесли жизни тринадцати учащихся. Один из подозреваемых старшеклассников убит, другой — бесследно исчез. Разъяренная толпа окружает дом, где живет семья пропавшего мальчика. В сторону родителей летят чудовищные обвинения.
«У каждого есть воспоминания, которыми он не хочет делиться. Кое-что мы предпочитаем оставить во мраке прошлого…» Летом 1961 года небольшой американский городок Нью-Бремен захлестнула волна смертей. Одной из погибших стала восемнадцатилетняя красавица Ариэль, тело которой нашли в реке. Младшие братья девушки, подростки Фрэнк и Джейк, не верят в несчастный случай и тем более в то, что сестра покончила с собой. Они пытаются найти убийцу и понять мотивы его преступления. «Простая милость» — психологический роман Уильяма Кента Крюгера, написанный в лучших традициях жанра «южной прозы».