Поцелуй под омелой - [5]
– Хочешь поговорить об этом? – спросила Андреа, когда Лори успокоилась.
– Не знаю. Пока нет. Это ужасно.
Андреа кивнула:
– Хорошо. Как скажешь. Послушай, а почему бы тебе не переночевать у нас?
– О, спасибо, – ответила Лори, выпрямив спину и вытирая слезы. – Наверное, я… действительно… и правда у вас задержусь… но только сегодня. Как хорошо, что ты здесь! Я вас не обременю.
Она заставила себя улыбнуться и попробовала разрядить обстановку:
– Ну а ты как? Как твои-то дела?
– Ха, уж это точно поднимет тебе настроение, – рассмеялась Андреа. – Я снова живу с родителями: коплю на съем квартиры. И все дни напролет – мама.
Она кивнула в сторону кухни, где тетя Клара, позвякивая посудой, заваривала чай, и сделала страдальческую грамасу.
– Ты представляешь, папа второй раз за день сбежал погулять с собакой. И я прекрасно его понимаю.
Лори улыбнулась и огляделась. Все полки, в том числе и каминная, были уставлены фотографиями – среди них была та, на которой они с Андреа, еще маленькие, позировали, подражая поп-звездам. Как не похожа была эта комната на ее стильную квартиру в Брикстоне!
Клара вошла в комнату с печеньем и чаем и поставила все на стол.
– Я разговаривала с твоей мамой на этих выходных, – доложила она.
– Правда? – ответила Лори, соображая, когда в последний раз она сама говорила с матерью. Прошло как минимум две недели… – Ну и как у нее дела?
– Ах, Лори, эти ее мужчины, – вздохнула Клара. – То есть твой отец уже был катастрофой! И то, как он ее бросил! Твоя мама так из-за него исстрадалась, что это чудо, что она еще с нами. Но сейчас, моя дорогая, история еще хуже.
– Мама, не преувеличивай, – попросила Андреа, взяла печенье и посмотрела на Лори. – Когда я с ней разговаривала, она была в полном порядке.
– В порядке? Очевидно, она не все тебе рассказала. Уж поверь мне, она совсем не в порядке. Она рассталась с Хавьером и теперь совсем одинока.
– С Хавьером? – рассеянно переспросила Лори.
– Да, давнишний ее возлюбленный. Они были вместе всего несколько месяцев. Но для твоей матери это очередное разочарование для коллекции, – рассуждала Клара, разводя руками и качая головой.
Андреа поймала взгляд Лори и произнесла одними губами: «Не обращай внимания!»
Очередное разочарование, подумала Лори. Всю жизнь она старалась не быть похожей на мать – она хотела быть независимой, успешной, неунывающей. Она бы никогда не доверила мужчине строить свое счастье. Но теперь, одинокая в тридцать пять, с разбитым сердцем и почти безработная, Лори задумалась: не похожи ли они с матерью больше, чем ей хотелось бы признавать?
Глава 2
Вторник, 21 ноября
Щелчок входной двери разбудил Рейчел. Спальня была погружена во мрак, и только лунная дорожка на ковре прорезала непроглядную тьму. Мобильный телефон лежал на подушке рядом с ее головой, а другая половина кровати была все так же пуста, как и тогда, когда она задремала. Рейчел взяла телефон, чтобы проверить, не пришло ли ей сообщение. Ни одного. Она посмотрела на время: полпервого. Она встала, надела халат, открыла дверь в коридор и прислушалась. До нее донеслось гудение холодильника, а потом позвякивание посуды: кто-то взял в руки тарелку.
Комната ее шестнадцатилетней дочери Милли была рядом с родительской спальней. Рейчел тихонько приоткрыла дверь и просунула голову в щель. Какое облегчение: Милли была в своей кровати, ее темные волосы разметались по светлой подушке, ее дыхание было хорошо слышно. Милли была дома. Милли была в безопасности. Зря беспокоилась, подумала Рейчел.
Она спустилась по лестнице. Ступени были неровными, и она шла осторожно. Их коттедж был построен в семнадцатом веке, поэтому внизу Рейчел пришлось слегка пригнуться, чтобы не задеть головой балку. На кухне с тарелкой в руках стоял ее муж Эйден. На нем были джинсы и клетчатая рубашка, которые он носил, когда переделывал очередной амбар в жилое помещение.
– Попался, – шепотом сказала Рейчел, улыбаясь.
– Виноват, – ответил Эйден с усмешкой, разводя руками. – Я старался не шуметь. Только что вернулся. Устроил себе полуночный пир. Снова.
Он поставил тарелку на кухонный стол и обнял жену.
– Я так рад тебя видеть, – сказал он, прижимая ее к себе и гладя по волосам. Она встала на цыпочки и поцеловала его в губы, проведя рукой по небритой щеке.
– Я тоже рада тебя видеть, – сказала она, прильнув к его груди.
Они пошли в гостиную и сели на диван.
– Как все прошло сегодня? – тихо спросила она, чтобы не разбудить Милли и ее младшего брата Зака.
– Негладко. Ну, ты знаешь, сейчас все негладко, – ответил Эйден. В его голосе она уловила нотку напряжения. – Бог знает, когда мы закончим амбар Вестли: мы обещали двенадцатого декабря, но это уже совсем скоро, а нам еще работы невпроворот. Осенью были дожди, они сильно нам все подпортили, а на этой неделе – проблемы с отделкой… Не надо было мне заказывать так много заграничного материала, все посылки опаздывают. Но не будем о работе! – Эйден махнул рукой, и его лицо слегка прояснилось. – Я провожу с тобой так мало времени! Зачем тратить его на разговоры о плохом? Как у тебя сегодня? Как дела у детей?
Рейчел забралась на диван с ногами и устроилась поудобнее.
Сестры Анна и Имоджин получают в наследство от бабушки небольшой магазинчик мороженого на набережной. Они мечтают продолжить семейное дело, но это оказывается непросто: критики и конкуренты так и норовят усложнить им жизнь. К тому же Имоджин живет в разлуке с любимым мужчиной и не знает, как лучше поступить – остаться в Англии или лететь в Таиланд к возлюбленному. Все лишь усложняется, когда Анна отправляется в Италию на кулинарные курсы и знакомится там с харизматичным, загадочным Маттео…
Молодая школьная учительница Амелия Грей всегда мечтала о собственном доме с камином и уютным садом. Когда ей выпал шанс перебраться в старинный коттедж в пригороде Лондона, она была вне себя от радости. Но предвкушение вскоре сменилось печалью. Из-за переезда Амелия лишилась любимой работы и серьезно поссорилась с мужем, сводной сестрой-подростком и друзьями. Она оказалась погребена под ворохом домашних дел и вдобавок ко всему обнаружила, что коттедж хранит тайну, которая годами ждала своего часа в жестяной коробке на чердаке.
Как найти свою Шамбалу?.. Эта книга – роман-размышление о смысле жизни и пособие для тех, кто хочет обрести внутри себя мир добра и любви. В историю швейцарского бизнесмена Штефана, приехавшего в Россию, гармонично вплетается повествование о деде Штефана, Георге, который в свое время покинул Германию и нашел новую родину на Алтае. В жизни героев романа происходят пугающие события, которые в то же время вынуждают их посмотреть на окружающий мир по-новому и переосмыслить библейскую мудрость-притчу о «тесных и широких вратах».
«Отранто» — второй роман итальянского писателя Роберто Котронео, с которым мы знакомим российского читателя. «Отранто» — книга о снах и о свершении предначертаний. Ее главный герой — свет. Это свет северных и южных краев, светотень Рембрандта и тени от замка и стен средневекового города. Голландская художница приезжает в Отранто, самый восточный город Италии, чтобы принять участие в реставрации грандиозной напольной мозаики кафедрального собора. Постепенно она начинает понимать, что ее появление здесь предопределено таинственной историей, нити которой тянутся из глубины веков, образуя неожиданные и загадочные переплетения. Смысл этих переплетений проясняется только к концу повествования об истине и случайности, о святости и неизбежности.
Давным-давно, в десятом выпускном классе СШ № 3 города Полтавы, сложилось у Маши Старожицкой такое стихотворение: «А если встречи, споры, ссоры, Короче, все предрешено, И мы — случайные актеры Еще неснятого кино, Где на экране наши судьбы, Уже сплетенные в века. Эй, режиссер! Не надо дублей — Я буду без черновика...». Девочка, собравшаяся в родную столицу на факультет журналистики КГУ, действительно переживала, точно ли выбрала профессию. Но тогда показались Машке эти строки как бы чужими: говорить о волнениях момента составления жизненного сценария следовало бы какими-то другими, не «киношными» словами, лексикой небожителей.
Действие в произведении происходит на берегу Черного моря в античном городе Фазиси, куда приезжает путешественник и будущий историк Геродот и где с ним происходят дивные истории. Прежде всего он обнаруживает, что попал в город, где странным образом исчезло время и где бок-о-бок живут люди разных поколений и даже эпох: аргонавт Язон и французский император Наполеон, Сизиф и римский поэт Овидий. В этом мире все, как обычно, кроме того, что отсутствует само время. В городе он знакомится с рукописями местного рассказчика Диомеда, в которых обнаруживает не менее дивные истории.
Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.
Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.
Саммер Кори приезжает в Париж из далекой Полинезии. По наказу родителей отныне ей предстоит управлять одним из столичных отелей. В первый же вечер она знакомится с шеф-кондитером отеля Люком Леруа. Не зная, с кем имеет дело, Саммер умудряется не только оскорбить Люка, но и выставить перед ним себя порочной и избалованной девчонкой. Теперь ей во что бы то ни стало надо исправить ситуацию! Но каждая ее попытка оборачивается катастрофой. К тому же Саммер отчаянно тянет к Люку, а вот он проявляет чудеса хладнокровия…
О, как она ненавидит его – напыщенного, высокомерного, вездесущего француза. А может быть, она, наоборот, любит этого великолепного, остроумного, белокурого красавца… Нет, однозначно она его ненавидит! Ведь он не переставая насмехается над ней. Но почему, почему же тогда он так на нее смотрит? Разве смеет неопытная практикантка мечтать о поваре мишленовского ресторана? И как теперь ей справиться с безумными чувствами, которыми так же легко обжечься, как горячей карамелью?