Победители тьмы. Роман - [53]
Уже пользовавшаяся заслуженной известностью в научных кругах, Вера Павловна была чудесным товарищем и работником. Работать с нею было истинным наслаждением.
В жизни Абэка Аденца Солнцева занимала особое по своему значению место. Между ними установились прочные отношения взаимного уважения и доверия, удивительно облегчавшие любую, даже наиболее сложную работу.
- Удивительный она человек, с исключительными способностями! - с восхищением охарактеризовал ее Аспинедов после нескольких бесед с нею.
- Без Веры Павловны я - точно без рук! - признавался не раз академик Ушаков.
Абэк часто думал о том, как умудряется Солнцева сохранить всю свою женственную привлекательность при крайне трудоемкой, напряженной работе, оставаться всегда естественной и простой, сознавая свою исключительную одаренность, и, самое гласное, вызывать такой живой интерес к себе, не прилагая с этой целью никаких усилий или стараний. Корень этого интереса крылся, быть может, в молчаливости, отличавшей эту молодую женщину, в своеобразной творческой задумчивости ее, бывшей выражением неуклонной последовательности и спокойной решительности ее характера. Вера Павловна могла работать, не отвлекаясь даже тогда, когда в рабочей комнате находились посторонние или когда ее пытались занять бессодержательными разговорами. В подобных случаях она, не выказывая раздражения, лишь молча улыбалась. Но улыбалась такой тонкой улыбкой, что незваный собеседник сам начинал чувствовать всю неуместность своего присутствия.
Когда утомленный напряженной работой Абэк вошел в лабораторию, Ушаков, как всегда, нетерпеливо ходил по комнате. Условный звонок предупредил его о приходе шефа.
Стоявшая немного поодаль Солнцева бросила внимательный, изучающий взгляд на Абэка.
«Опять печален», - отметила она.
- Какие новости, Павло Миронович? - рассеянно спросил Абэк, пожимая его руку и оборачиваясь к Солнцевой, чтобы поздороваться и с нею.
Но Солнцева не протянула ему руки.
- Пойдемте, Абэк Давидович. Хочу показать… - сказала она и, повернувшись, направилась к лаборатории.
Абэк вопросительно взглянул на Ушакова. Тот наклонился к молодому ученому и доверительно шепнул:
- Думаю, что наша Вера Павловна поторопилась… Но проверить надо!
Они вдвоем переходили из одного отдела в другой.
На двойных сталолитовых стеллажах выстроились в ряд различные химические растворы, щелочи, кислоты и соли в прозрачных сталолитовых сосудах. Затем потянулся ряд закрытых ящиков, в которых хранились вещества, полученные в результате различных соединений. На каждом ящике была специальная этикетка с обозначением химического состава хранящегося в нем вещества, названия элемента и его места в периодической таблице Менделеева.
Целый отдел был посвящен преобразованиям дредоруды. Лаборатория кипела в неустанной работе. Со всех ее концов доносился шум действующих аппаратов. Мерно работали конденсаторы электрической зарядки, индукторы, двигатели воздушных насосов, шипели гальванические сосуды, атомные жароподающие микропечи, в непрерывном движении были силомеры, спектрометры и хронометры.
Наконец Абэк с Ушаковым остановились перед машиной, генерирующей холод. Работа этой сложной машины была исключительно интересной. Мощные машины под сильным давлением нагнетали воздух через узкие и извилистые трубки в просторную камеру, где воздух, мгновенно расширяясь, охлаждался еще сильнее.
Этим воздухом затем охлаждали новую партию сгущенного воздуха, который после быстрого расширения все больше и больше охлаждался. Этим новым увеличившимся количеством холодного воздуха охлаждалась третья партия воздуха и в конечном итоге воздух охлаждался настолько, что переходил уже в жидкое состояние. Если отворачивали кран машины, воздух вытекал совершенно так же, как кипящая вода из крана самовара.
Помимо воздуха, в этой же машине производилось сверхохлаждение и иных химических газов.
- Взгляните, Абэк Давидович, и вы также, профессор, - предложила Вера Павловна, отходя в сторону от глазка машины.
- Да я уже видел, Вера Павловна. Вы утверждаете, что дредоруда выделяет электромагнитные лучи, которые при температуре в тысячу градусов переходят в состояние кристалла, а при температуре в тысячу двести градусов растворяются в сталолите. Но я этого еще не замечал.
Солнцева молча улыбнулась. Это означало, что своим молчанием она оспаривала мнение Ушакова.
Абэк сознавал, что здесь разрешается очень серьезная проблема и что его слово будет иметь решающее значение. Ведь речь шла о могущей иметь весьма важное значение научной гипотезе, которую он сам предложил обосновать соответствующими экспериментами.
Абэк предполагал, что в дредоруде имеются следы присутствия электромагнитных лучей. Он считал, что плавка руды и получение сталолита при высокой температуре происходит именно благодаря выделению этих лучей. Не будь этого процесса, вероятно, не было бы и сталолита в рудном состоянии. По мнению Абэка, если бы не было этого элемента электромагнитного излучения, сплав руды, будучи подвергнут охлаждению под высоким давлением, остался бы нейтральным.
Абэк пришел к мысли о том, что в дредоруде, возможно, содержится гелий. Именно поэтому он нередко сталолитовую руду называл гелиевой рудой. При спектральном анализе сталолитовой руды в радужном спектре каждый раз отчетливо пролегала желтая полоса, свидетельствующая о наличии этого газа. Но гелий, будучи инертным газом, выделяясь из дредоруды в виде электромагнитных излучений, превращающихся затем в кристалл, не мог вступать в реакцию с веществами, входящими в состав данной породы. Ведь обычно гелий встречается с металлами - ураном и торием, но ни при каких обстоятельствах не вступает с ними в соединение. Видимо, так же должно было обстоять дело и в данном случае. И тем не менее этого почему-то не получалось. Кристалл вступал в соединение и давал новую продукцию - сталолиты нового качества.
Книга рассказывает об увлекательном путешествии советских ученых на подводной лодке «Октябрид» - скорее даже целом городе - по просторам Мирового океана, о невероятных приключениях, сенсационных открытиях, о вечной борьбе добра и зла.
Армянский писатель-фантаст Ашот Шайбон (1905- 1982) как фантаст вошел в литературу в совершенно неожиданное время - в начале сороковых годов. Начав печататься еще раньше, первую часть своей монументальной научно-фантастической трилогии «Победители тьмы» он опубликовал в очень неблагоприятное для жанра время (1951, русский перевод 1953). После этого он создал еще несколько фантастических романов, но до сих пор ни один не был у нас переведен. Хотя автор во многом и остался сыном своего времени, однако прогнозы его далеко опередили общий уровень фантастики того времени - которое справедливо принято считать «временем Ефремова).Следующий по времени роман, предлагаемый ныне читателям, вышел в свет в 1957 году, он по сути дела представляет собой продолжение первой книги и давно стал классикой для тех, кто мог прочесть его в оригинале.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Антикоммунист Леверетт считает, что электричество разумно и интернационально. Электричеству все равно, по проводам какой страны бежать, России или Америки. Оно убъет любого, кто намерен начать атомную войну. Леверетт был с этим не согласен…
Человек впечатлителен, и его мозг может сам создавать симптомы различных болезней. Профессор Макс Редфорд, выдающийся доктор, подвел писателя к бледному молодому мужчине с выступающими ребрами. И вдруг доходяга за несколько минут стал крепким и здоровым парнем. Выяснилось, что такова сила гипноза Макса. А можно ли гипнозом превратить человека в мертвеца? Эксперимент начался…
Пол прожил с женой долгую счастливую жизнь, но настал день, когда память и разум Гвендолин начали слабеть. Пол готов на все, чтобы вернуть любимую. Рассказ − номинант премии Хьюго за 2006 год.
На фабрику по производству радиол попадает рабочий из будущего. Находясь в состоянии частичной амнезии, он создает загадочный аппарат — твонк и маскирует его под продукцию фабрики. Что натворит эта «безобидная» радиола, попав к обычным людям?
До какой степени алкоголь влияет на логику мужчин, и на все происходящее? Двое мужчин начинают разговор в баре. По мере того, как история развертывается, начинают распадаться границы между действительностью и фантазией.
Что, если вы получите возможность «перематывать» время назад, возвращаясь в прошлое на 10 минут? Сможете ли вы достойно распорядиться представленным шансом? Улучшите вы свою жизнь или загоните себя в тупик в бесконечных попытках исправить содеянное? Игорь – обычный парень «с рабочих окраин»: без семьи, без денег, без перспектив. Благодаря случаю, он получает «ретенсер» – устройство, отправляющее владельца на 10 минут в прошлое. Решив, что это шанс исправить свое финансовое положение, герой совершает ряд необдуманных поступков.
На протяжении многих десятилетий в конце XIX — начале XX века чуть ли не все европейские страны зачитывались приключениями короля сыщиков Ната Пинкертона, единственного, чья слава соперничала со славой Шерлока Холмса. Однако если образ Холмса возник под пером сэра Конан Дойля, то Пинкертон, едва ли не столь же бессмертный, был создан неизвестно кем, притом не в англоязычном мире, а в Германии. В России за последние годы были переизданы многие книги, рассказывающие о нем, но никогда не предпринималось попытки издать максимально полный свод выпусков этих приключений. В седьмом томе продолжаются приключения известного сыщика Ната Пинкертона.
Издательство «Престиж Бук» выпустило под одной обложкой сборник исторических расследований Кирилла Еськова — «Показания гражданки Клио». Помимо перешедшего уже в разряд классики жанра «Евангелия от Афрания» (а также «Японского оксюморона», «ЦРУ как мифологемы» и «Дежавю»), в книге представлен и новый исторический детектив — «Чиста английское убийство»: расследование загадочной смерти Кристофера Марло. Экстравагантный гений Марло — «Поэт и шпион», как он аттестован в заглавии недавней его Оксфордской биографии — был величайшим из предшественников Шекспира в английской поэзии и драматургии и — как уж водится у них, в Англии — сотрудником секретной службы «страшного Вальсингама».
Николай Николаевич Шелонский - русский прозаик и журналист конца XIX - начала XX века (точные даты рождения и смерти неизвестны). Жил в Москве, работал учителем, затем занялся литературной деятельностью. Сотрудничал с газетами «Русский листок», «Московские ведомости» и другими изданиями. Согласно архивным данным, являлся секретным агентом департамента полиции. Известен своими романами, которые можно отнести к фантастическому жанру. В этой книге представлены два произведения Шелонского. Герой романа «Братья Святого Креста» (1893) еще в Древнем Египте, приняв эликсир долголетия, участвует во многих исторических событиях, например в крестовых походах. Другой роман, «В мире будущего» (1892), занимает заметное место в российской фантастике и является одной из первых попыток создать полномасштабную славянофильскую утопию.
«Жан Рэй — воплощение Эдгара По, приспособленного к нашей эпохе» — сказал об авторе этой книги величайший из фантастов, писавших на французском языке после Жюля Верна, Морис Ренар, чем дал самое точное из всех возможных определений творчества Жана Мари Раймона де Кремера (1887–1964), писавшего под множеством псевдонимов, из которых наиболее знамениты Жан Рэй, Гарри Диксон и Джон Фландерс. Граница, разделявшая творчество этих «личностей», почти незрима; случалось, что произведение Фландерса переиздавалось под именем Рэя, бывало и наоборот; в силу этого становится возможным соединять некоторые повести и рассказы под одной обложкой, особо не задумываясь о том, кто же перед нами — Рэй или Фландерс. Начиная уже второй десяток томов собрания сочинений «бельгийского Эдгара По», издательство отдельно благодарит хранителей его архива и лично господина Андре Вербрюггена, предоставившего для перевода тексты, практически неизвестные на родине писателя.