Пламя возмездия - [146]
Норман взглянул на телефон и скорчил рожицу, как мальчишка. Да, американцы умудрились связать телефонной линией два таких далеких города как Нью-Йорк и Чикаго, а в девяносто втором году проложили этот кабель через пролив, соединивший Англию и Францию. А вот Испания все еще оставалась изолированной, отрезанной от мира как какая-нибудь Монголия. Эх, до чего же они отсталые, эти бедняги-испанцы!
Он вставил в ручку новое стальное перо, обмакнул его в чернила и стал составлять телеграмму для сына. Через несколько минут, прочитав ее, он удовлетворенно хмыкнул.
ОБЕСПЕЧЬ НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫЙ ОТКАЗ Ф ПОЛНОМОЧИЙ ПОЛЬЗУ НАС тчк ТАКЖЕ ПОДПИСАННЫЙ ОТКАЗ ПРЕТЕНЗИЙ БАНКУ тчк ТРЕБУЙ Ф ГЛАВЕ БАНКА КОРДОВЕ ДО СЛЕДУЮЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ ВМЕСТО ЕГО тчк НАСТОЯТЕЛЬНО ТРЕБУЮ СКОРЕЙШЕГО ВОЗВРАЩЕНИЯ.
Прочитав ее, Норман заменил кое-какие слова и приступил к зашифровке телеграммы.
Шэррик завернулся в свой непромокаемый плащ и ускорил шаг. По его плечам хлестал проливной дождь, он бил в лицо, разболевшаяся нога сильно затрудняла ходьбу. Она всегда беспокоила его в подобную погоду.
Хватит с него этого гнилого отвратительного британского климата. Да и в Ирландии он не лучше. Конечно, они проведут какое-то время в Глэнкри, может быть несколько недель, когда вся эта акция будет завершена, а потом он увезет Лилу куда-нибудь туда, где тепло, солнечно и вообще, все по-другому, в странный, экзотический мир. Может быть, в Африку. А может, и в Индию. Махараджа Джайпура уже устал приглашать его поохотиться на тигров. Лиле это определенно понравится. Он очень хорошо представлял ее себе, восседающей в паланкине и увешанную драгоценностями… на спине у какого-нибудь почтенного слона…
Шэррик предпочел не зацикливаться на их последней стычке в Риджент-парке и на факте, что не видел Лилу с тех пор. Все должно было происходить так, как это задумано им, по-другому быть не может, он не позволит никаким другим обстоятельствам поставить под угрозу его план.
Он подошел к мосту Тайэр-бридж со стороны Сити. Шэррик пристально смотрел в направлении доков Сент-Кэтрин, что лежали слева от него. Ни души. Да и кто мог здесь быть? Уже почти наступила полночь, и лил проливной дождь. Любой нормальный человек уже давным-давно дома и у себя в постели.
– Сюда пожалуйте, господин.
Шэррик помедлил. Человек, ожидавший его, должен быть ирландцем, до сих пор это было всегда так. Но этот, судя по его выговору, типичный кокни. Лорд подождал, пока этот кокни не выйдет из-под навеса. Здоровый детина. Шэррику это показалось очень странным, у него была теория, что все фении должны быть непременно небольших размеров, чтобы им было удобнее проскальзывать в самые узкие щели, которые существуют в жизни и политике.
– Как погодка, а? – спросил человек, подойдя ближе.
Шэррик не выставлял свое лицо напоказ, он натянул капюшон, да и ночь эту светлой назвать было нельзя. Этот парень ни за что его не должен запоминать.
– Не такая хорошая, как можно было ожидать, – сказал он в ответ.
– А луна взойдет?
– Взойдет. Настанут лучшие деньки.
Человек одобрительно кивнул, услышав условный сигнал, содержавшийся в этих фразах.
– А у меня для вас сообщеньице есть, господин.
– Понятно. А где тот, другой?
Шэррик намеренно говорил с ирландским акцентом, чтобы человек этот не сомневался, что перед ним не кто иной, как Фергус Келли.
– Какой другой?
– Ну, тот парень, с которым я обычно встречался?
Кокни пожал плечами.
– Не могу сказать. На этот раз решено было меня послать.
– Стало быть, мне с тобой дело иметь придется?
– Вроде так, ведь никого нет поблизости.
– Так то так, но что-то я не слышу родной музыки из Ирландии в твоем говоре, – негромко сказал Шэррик.
Человек усмехнулся.
– А так лучше этих английских дурней с носом оставлять, правда? Не успел я на свет появиться, как мне сразу же в уши колокольный звон Boy ударил, но я все равно ирландец.
Лондонцы считали кокни тех, кто умудрился вылезти на свет Божий, пока не успел отгреметь бой колокола на церкви Сент-Мэри ле Боу. Это было, конечно, просто шутливое поверье. Родители этого человека воспитывали его в своем духе, в духе ирландца-изгнанника, живущего в лондонском Ист-энде, каковыми и себя считали. В Лондоне было полно таких и этот случай был один из многих.
– Ясно все с тобой, рад слышать – сказал Шэррик. – А теперь, парень, давай поскорее завершим то, ради чего сюда пришли, и прочь с этого проклятого английского дождя. Что у тебя для меня есть? – с этими словами Шэррик протянул руку к нему, но лицо его по-прежнему оставалось в тени.
– Записки нету никакой, – спокойно ответил кокни.
У Шэррика волосы стали вставать дыбом, каждая его клеточка учуяла опасность. Он автоматически отмерил расстояние от него до этого человека и от человека до реки. Если случится драка, то обстоятельства не в пользу Шэррика – кокни был моложе, здоровее и обе его ноги были здоровыми. Оружием Шэррика была близость Темзы. Шэррик собрался в комок, он в любую секунду был готов к прыжку на неприятеля.
– Председатель велел мне все на словах передать, – продолжал кокни-ирландец. – Вы бы выразились – «устно».
Шэррик присмотрелся к нему, пытаясь определить его настрой, но ничего угрожающего для себя не заметил – мужчина выглядел расслабленным и, судя по всему, бросаться на него не собирался.
Роман современной американской писательницы об истории могущественного клана Мендоза. Как и в предыдущих романах «Неугасимый огонь» и «Пламя возмездия» читатель найдет в нем живые образы героев, сильные страсти, динамику сюжета.
Первый роман трилогии современной американской писательницы повествует об истории могущественного клана Мендоза на протяжении веков. В нем читатель найдет увлекательные приключения на фоне экзотических испанских пейзажей.На русском языке публикуется впервые.
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…