Письма на тот свет, дедушке - [42]

Шрифт
Интервал

Пришлось мне принимать участие и в форуме по сохранению озера Вива в Японии. Там я выступил с докладом «Три урока, полученные от Арала». Доклад был опубликован в печати, на этом дело и ограничилось. В Монголии, участвуя в симпозиуме по сохранению озера Хубсугул, я также высказал свои тревожные мысли.

По предложению США там же был проведен симпозиум, посвященный Аральской катастрофе. Я с большой надеждой принял участие в его работе. А что в результате? Слова, слова, слова... Люди говорили так, словно высказывали соболезнование родственникам умершего...

Совершив паломничество в святейшее для всех мусульман место — Мекку, стоя перед могущественным черным камнем Каабы, я просил у всемогущего Аллаха «оказать милость моему народу и не забирать то, что сам он дал...» Но до сих пор нет ответа и на эту мою просьбу...

Не явились ли мы жертвой гнева всемилостивого Аллаха? За последние годы каких только грехов мы не совершали. Ведь мы чуть ли не с младых ногтей привыкли считать всех руководителей чуть ли не представителями Аллаха на земле, а самого высокого руководителя — наместником самого Бога. Верили только им, исполняли только их волю.

Нынешней весной мне довелось побывать в Турции. Я встречался там с премьер-министром Сулейманом Демирелем, с его заместителями. Выразил им свою озабоченность судьбой Каракалпакстана. Процитировал строки одного из звезд восточной поэзии, судьба которого так похожа на судьбу моего народа, поэта-скитальца Дивани Машраба: «Есть ли в этом мире человек, который бы заинтересовался мной?» При этом я добавил от себя: «Есть ли в этом мире человек, который бы заинтересовался судьбой каракалпаков?» И еще поэт сказал: «Где та благополучная страна, которая могла бы принять и выслушать каракалпакстанцев, у которых сегодня накопились тысячи и тысячи горестных проблем? И найдется ли на свете хоть один простой человек, не имеющий никаких проблем, не говоря уже о королях и президентах? Конечно же, не найдется. Поэтому я ни на кого не обижаюсь»...

Мне очень хотелось, чтобы турки изучили сегодня, как мы попали в бедственную катастрофу, чтобы поняли причину ее возникновения и сумели бы избежать в будущем подобного у себя...

Дедушка, заканчивая письмо, я еще раз подумал, что и мои годы уже на исходе. К тому же и здоровье пошаливает, и может случиться так, что я сам смогу доставить тебе письмо и вручить лично. Все это меня беспокоит, и я решил обратиться к своему лечащему врачу. Он внимательно выслушал и как-то странно посмотрел на меня.

— Аксакал, — сказал он, — вы, как грамотный и порядочный человек, должны меня понять. Хотя я и врач, но не могу поставить диагноз: какой человек когда умрет. Об этом знает лишь Аллах. К тому же все зависит от организма самого человека.

— Ну а предположить можете, сколько еще протянет мой организм? — спросил я.

Врач невольно улыбнулся моему наивному вопросу.

— Лично о вашем организме конкретно ничего сказать не могу. Но как один из тех, у кого болеет душа за свой народ, могу поделиться мыслями о состоянии здоровья жителей побережья Арала, — сказал он.

— О, это меня как раз и устраивает.

— Тогда слушайте, — начал он сдержанно. — Приведу пример из медицинской науки. Если лягушку бросить в воду, вскипяченную до 100 градусов, она тут же сварится. Но если ее поместить в обычную воду и медленно, изо дня в день, из года в год подогревать, то лягушка привыкнет и сможет жить даже в 100-градусной воде. Но это уже будет не та лягушка. Малейшее температурное влияние извне сразу же погубит ее. По данным современных исследований, организм народов побережья Арала, в том числе жителей Каракалпакстана, во многом напоминает организм лабораторной лягушки, которая была постепенно приучена к горячей воде... Так и организм людей приспосабливается к многолетним отравлениям.

Последствия, конечно, могут быть неутешительными...


Из монолога больного. В минуты глубоких раздумий прихожу к выводу, что мы, каракалпакстанцы, несмотря ни на какие природные катаклизмы, все же выносливые люди. Даже некоторые микробы, вызывающие болезни, не выдерживают нашего климата, а мы терпим... Недавно я узнал такие данные, что за последние шесть лет у нас от туберкулеза и бруцеллеза погибло 60 процентов крупного рогатого скота, одна треть всех овец. Думаете, их мясо выбросили, закопали? Как бы не так... Какой же дурак это сделает? Все отправили в больницы, детские сады... Зачем пропадать добру? Есть у меня приятель, заведующий птицефермой. Он всегда предупреждает меня: «Не покупай кур в магазине! Они все поголовно отравлены... Лучше я сам буду приносить их к вам домой». Пока лежу в больнице, я и питаюсь своей курятиной. Понемногу поправляюсь.

В конце 70-х годов по трубам из Туямуюнского водохранилища в Нукус провели воду. По этому поводу были устроены торжества. Но чем лучше вода эта от предыдущей? А ничем. Наоборот, протекая по руслу реки, раньше вода поступала очищенной, всякие примеси солей и химикаты осаждались на дне. А теперь, ко всему прочему, прибавилась ржавчина от труб. Вот уже около двадцати лет — почти целое поколение — не знает, что такое чистая вода. Мы постепенно превращаемся в морских рыб. А знаете, морская рыба имеет свойство погибать, попадая в пресную воду...


Еще от автора Тулепберген Каипбергенович Каипбергенов
Последний бой

В книгу лауреата Государственной премии СССР Тулепбергена Каипбергенова вошли романы «Дочь Каракалпакии», «Последний бой», «Зеница ока». Образ Джумагуль, главной героини романа «Дочь Каракалпакии», является одним из обаятельнейших в многонациональной советской литературе. Через духовное возрождение и мужание героини показана судьба каракалпакского народа в первые годы Советской власти. «Последний бой» рассказывает о коллективизации в Каракалпакии. Роман «Зеница ока» — о проблемах современного села.


Непонятные

Действие романа Т.Каипбергенова "Дастан о каракалпаках" разворачивается в середине второй половины XVIII века, когда каракалпаки, разделенные между собой на враждующие роды и племена, подверглись опустошительным набегам войск джуигарского, казахского и хивинского ханов. Свое спасение каракалпаки видели в добровольном присоединении к России. Осуществить эту народную мечту взялся Маман-бий, горячо любящий свою многострадальную родину.


Сказание о Маман-бие

Перевод с каракалпакского А.Пантиелева и З.КедринойДействие романа Т.Каипбергенова "Дастан о каракалпаках" разворачивается в середине второй половины XVIII века, когда каракалпаки, разделенные между собой на враждующие роды и племена, подверглись опустошительным набегам войск джуигарского, казахского и хивинского ханов. Свое спасение каракалпаки видели в добровольном присоединении к России. Осуществить эту народную мечту взялся Маман-бий, горячо любящий свою многострадальную родину.В том вошла книга первая.


Каракалпак-намэ

Роман-эссеПеревод с каракалпакского Евгения Сергеева.


Ледяная капля

Т. Каипбергенов — известный каракалпакский писатель, автор многих книг, в том числе и книг для детей, живет и работает в городе Нукусе, столице советской Каракалпакии.Свою первую книгу автор назвал «Спасибо, учитель!». Она была переведена на узбекский язык, а затем дважды выходила в русском переводе.И не было случайностью, что первое свое произведение Т. Каипбергенов посвятил учителю. Само слово «учитель» в Каракалпакии, на родине автора, где до революции не было даже письменности, всегда произносилось с глубоким уважением.


Зеница ока

Перевод с каракалпакского Эд. Арбенова и Н.Сергеева.


Рекомендуем почитать
Войди в каждый дом

Елизар Мальцев — известный советский писатель. Книги его посвящены жизни послевоенной советской деревни. В 1949 году его роману «От всего сердца» была присуждена Государственная премия СССР.В романе «Войди в каждый дом» Е. Мальцев продолжает разработку деревенской темы. В центре произведения современные методы руководства колхозом. Автор поднимает значительные общественно-политические и нравственные проблемы.Роман «Войди в каждый дом» неоднократно переиздавался и получил признание широкого читателя.


«С любимыми не расставайтесь»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Звездный цвет: Повести, рассказы и публицистика

В сборник вошли лучшие произведения Б. Лавренева — рассказы и публицистика. Острый сюжет, самобытные героические характеры, рожденные революционной эпохой, предельная искренность и чистота отличают творчество замечательного советского писателя. Книга снабжена предисловием известного критика Е. Д. Суркова.


Тайна Сорни-най

В книгу лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ю. Шесталова пошли широко известные повести «Когда качало меня солнце», «Сначала была сказка», «Тайна Сорни-най».Художнический почерк писателя своеобразен: проза то переходит в стихи, то переливается в сказку, легенду; древнее сказание соседствует с публицистически страстным монологом. С присущим ему лиризмом, философским восприятием мира рассказывает автор о своем древнем народе, его духовной красоте. В произведениях Ю. Шесталова народность чувствований и взглядов удачно сочетается с самой горячей современностью.


Один из рассказов про Кожахметова

«Старый Кенжеке держался как глава большого рода, созвавший на пир сотни людей. И не дымный зал гостиницы «Москва» был перед ним, а просторная долина, заполненная всадниками на быстрых скакунах, девушками в длинных, до пят, розовых платьях, женщинами в белоснежных головных уборах…».


Российские фантасмагории

Русская советская проза 20-30-х годов.Москва: Автор, 1992 г.