Пикник у Висячей скалы - [17]
Если воскресенье пятнадцатого было для колледжа кошмаром, то понедельник шестнадцатого, пожалуй, выдался ещё хуже. В шесть утра в двери главного входа позвонил молодой репортёр из Мельбурнской газеты на велосипеде со спущенным колесом. Кухарка проводила его на кухню, накормил завтраком и отправил с пустыми руками назад на поезд до Мельбурна. Этот несчастный юноша был одним из многих, многих незваных гостей. Массивная кедровая дверь, редко используемая для торжественных случаев, открывалась и закрывалась с утра до ночи из-за многочисленных посетителей — кто-то приходил с благими намерениями, кто-то из любопытства, а было и несколько гиен, которые довольно откровенно демонстрировали, что их привлек запах крови и скандала. Никого из них не приняли. Даже визит кюре из Маседона с его доброй маленькой женой, прибывавших в большом смущении, но проникнутых искренним желанием помочь в трудный час, был отклонён на крыльце, как и все прочие, кратким «нет на месте».
Еду подавали с традиционной точностью, но лишь немногие из всегдашних любительниц вкусно поесть, садившихся к обеду, одолевали больше небольшого кусочка жареной баранины и яблочного пирога. Старшеклассницы собирались небольшими группками и перешептывались. Эдит и Бланш ходили рука об руку ссутулившись и хлюпали носами, за что им ввиду исключительного случая не делали замечания; сёстры из Новой Зеландии занятые бесконечным вышиванием, бормотали о землетрясениях и прочих ужасах, случившихся на их памяти. Сара Вейбурн, пролежавшая всю субботнюю ночь без сна, ожидая, когда с пикника вернётся Миранда и по своему обыкновению, как бы поздно ни было, поцелует её на ночь, призраком носилась из комнаты в комнату, пока мисс Ламли, у которой раскалывалась голова будто в неё били как в наковальню, не нашла для неё кое-какого белья для починки перед чаем. Сама же мисс Ламли и младшая учительница по шитью, когда не были заняты поручениями от директрисы и другими неблагодарными обязанностями, жаловались на свою «подневольную участь» — удобное выражение, охватывающее все виды отношений с вышестоящими, в том числе и Всевышним. Сочинение о Висячей скале, которое до сих пор было записано на доске как главное задание по литературе на понедельник 16 февраля в 11:30, более никогда не упоминалось. Наконец солнце скрылось за клумбой ярких георгин; в сумерках сапфирами переливались гортензии; в тёплой синей ночи статуи на лестнице держали над головой свои бледные факелы. Так закончился второй ужасный день.
Утром вторника 17-го числа, двое молодых людей, которые последними видели пропавших девочек в субботу, оставили соответствующие заявления у местной полиции. Альберт Кранделл давал показания в участке Вуденда, а достопочтенный Майкл Фитцхьюберт в кабинете своего дяди в «Лейк Вью». Оба подтвердили свою полную неосведомлённость, относительно того куда дальше направились девушки после того как пересекли речку возле заводи и пошли в сторону нижних уступов Висячей скалы. Майкл запинался и опускал глаза, которые казалось перестали подниматься ещё в воскресенье утром, когда Альберт прискакал из магазина «Манасса» с новостями об исчезновении. Констебль Бамфер расположился за письменным столом полковника, а Майкл сидел тут же напротив на стуле с высокой спинкой.
После всех необходимых формальностей полицейский приступил к вопросам:
— Я думаю, сэр, нам лучше начать с общей картины.
Юный мистер Фицхьюберт, с застенчивой улыбкой и английскими хорошими манерами, был явно не из разговорчивых.
— Что ж, когда вы увидели девушек, переходящих речку, вы кого-нибудь узнали?
— Разве я мог? Я приехал в Австралию всего три недели назад и не встречал ещё ни одной девушки.
— Понимаю. Вы заговаривали с кем-нибудь из этих девушек до или после того как они перешли на другой берег?
— Конечно нет! Я же уже говорил вам, констебль, я видел их первый раз в жизни.
На этот бесхитростный ответ констебль позволил себе сухую усмешку и отметил про себя: — Подумать только! С такой внешностью и деньгами?
— А Кранделл? — спросил он. — Он говорил с ними?
— Нет. Только поглазел на них и присвистнул.
— А что делали в это время ваши дядюшка и тётушка?
— Насколько я помню они оба дремали. В обед мы пили шампанское и думаю от него их сморило.
— А как влияет шампанское на вас? — спросил полицейский, задержав карандаш в воздухе.
— Насколько я знаю никак. Я никогда не пью много, а если пью, то это обычно вино, там, дома.
— Итак, вы в совершенно ясном уме сидели под деревом с книгой и увидели, как девушки переходят речку. Давайте поговорим об этом. Постарайтесь вспомнить всё в мельчайших деталях, даже если они покажутся вам незначительными. И не забывайте, вы делаете это совершенно добровольно.
— Я смотрел как они переходят речку… Он сглотнул и продолжил едва слышным голосом: — Каждая из них делала это по-разному.
— Пожалуйста, продолжайте. Что значит по-разному? При помощи верёвок? Шестов?
— Боже, нет! Я только хотел сказать, что некоторые из них были более ловкими, понимаете, более грациозными.
Однако, Бамфера сейчас совершенно не интересовала их грация. Юноша продолжал:
Марсель Эме — французский писатель старшего поколения (род. в 1902 г.) — пользуется широкой известностью как автор романов, пьес, новелл. Советские читатели до сих пор знали Марселя Эме преимущественно как романиста и драматурга. В настоящей книге представлены лучшие образцы его новеллистического творчества.
Герой книги, современный композитор, вполне доволен своей размеренной жизнью, в которой большую роль играет его мать, смертельно больная, но влюбленная и счастливая. Однажды мать исчезает, и привычный мир сына рушится. Он отправляется на ее поиски, стараясь победить страх перед смертью, пустотой существования и найти утешение в творчестве.
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.
Без аннотации В историческом романе Васко Пратолини (1913–1991) «Метелло» показано развитие и становление сознания итальянского рабочего класса. В центре романа — молодой рабочий паренек Метелло Салани. Рассказ о годах его юности и составляет сюжетную основу книги. Характер формируется в трудной борьбе, и юноша проявляет качества, позволившие ему стать рабочим вожаком, — природный ум, великодушие, сознание целей, во имя которых он борется. Образ Метелло символичен — он олицетворяет формирование самосознания итальянских рабочих в начале XX века.
Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.