Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - [48]

Шрифт
Интервал


Оригинал исходного письма на русском языке:

Ленинград,4 октября 1929 г.

Д-ру Стефану Цвейгу,

Зальцбург


Подтверждаем получение Вашего от 12 сентября [679] и книги «Фуше» [680] в листах и очень благодарим Вас за присылку последней. Мы сдаем книгу для перевода и сделаем все от нас зависящее для ускорения выхода книга в свет.

С большим интересом ждем Ваших новых новелл и [Stück] [681] Мы будем признательны если пришлете их нам заблаговременно — в рукописях или корректурах.

В Киеве появилась на украинском языке еще 3 книжки ваших новелл [682], по экземпляру которых одновременно с сим высылаем Вам заказной бандеролью.

С искренним уважение и преданностью.

П.С. Не откажите сообщить, какой суммой гонорара мы должны кредитовать Ваш счет за Вашу статью о Роллане [683].

№ 77 [684]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу

Немецкий текст: машинопись, без подписи; русский текст: рукопись, карандаш, без подписи.

Leningrad den 4-ten October 1929.

Herrn Dr. Stefan Zweig

>Salzburg


Sehr geehrter Herr Doktor.

Hiermit teilen wir Ihnen mit, das wir am 28-ten September mit Bewilligung der Valute-Kommission am Finanzkomissariat auf Rechnung des Ihnen zukommenden Honorars durch die Moskauer-Abteilung der Staatsbank eine Anweisung von 400 Rbl. = 205,81 Dollar auf den Wiener Bankverein übermittelt haben. Den Empfang der Summe würden wir Sie frdl ersuchen bestätigen zu wollen.

Mit vorzüglicher Hochachtung und den herzlichsten Empfehlungen, zeichnen wir.


Оригинал письма на русском языке:

Стефану Цвейгу

Зальцбург

Сообщаем Вам, что 28 сентября нами с разрешения Особого Валютного Совещания при Наркомфине переведены Вам из Москвы в счет причитающегося Вам гонорара через Госбанк на Винер Банкферейн >Руб. 400 - = >205, 81 долларов, получение которых не откажите подтвердить.

№ 78. Стефан Цвейг издательству «Время»

Немецкий текст: машинопись, подпись — автограф, на личном бланке; русский текст: машинопись, без подписи.

Salzburg

Kapuzinerberg 5

10. Oktober 1929 [685].


Sehr geehrte Herren!

Ich bestätige dankend den Erhalt des mit Bewilligung der Valutenkommission mir durch den Wiener Bankverein übersandten Honorars von

>400 Rbl. - 205.81 Dol. und teile Ihnen mit, dass die Novellen und das Stück Ihnen baldigst zugehen warden. [das Stück in 14 Tagen!]

Mit herzlichen Empfehlungen bin ich

Ihr Stefan Zweig

Verlag Wremja

Leningrad


Перевод: [686]

Зальцбург

Капуцинерберг 5.

10 октября 1929 г.


Милостивые Государи,

С благодарностью подтверждаю получение переведенного мне с разрешения Валютной Комиссии через Венский Союз Банков гонорара в размере

>400 рублей - 205.81 дол.

и сообщаю Вам, что новеллы [687] и пьесы [688] будут посланы Вам в самом скором времени (пьеса через 2 недели). С сердечной преданностью остаюсь

Ваш

Стефан Цвейг.

№ 79 [689]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу

Немецкий текст: рукопись, без подписи; машинопись, без подписи, на бланке издательства, 3 экз.; русский текст: машинопись без подписи.

Leningrad, den 6. Dezember 1929

Herrn Dr. Stefan. Zweig,

>Salzburg


Hochgeehrter Herr Doktor,

Mit verbindlichstem Dank bestätigen wir den Empfang ihres neuen Buches «Kleine Chronik». Von den in demselben enthaltenen vier Erzählungen sind, wie Sie wissen, die ersten drei in der bei uns erscheinenden Ausgabe Ihrer Werke bereits gedruckt. «Buchmendel» dagegen ist uns völlig neu und hat bei uns den tiefsten Eindruck hinterlassen. Wir erlauben uns, diese Novelle für eine Ihrer wirkungsvollsten zu erklären.

Fast gleichzeitig sind wir in Besitz eines seltenen antiquarischen Exemplars Ihres dem russischen Leser bisher ebenfalls unbekannten Buches «Die Liebe der Erika Ewald» gelangt. Wir beabsichtigen nun «Buchmendel» mit Beifügung der Erzählung «Die Liebe der Erika Ewald», «Der Stern über dem Walde» und «Die Wanderung» als Einzelband der Sammlung Ihrer Werke zu veröffentlichen. Was die Erzählung «Die Wunder des Lebens» betrifft, so sind wir noch im Ungewissen darüber, ob diese zum Druck gelangen kann.

Wir wären Ihnen zu höchstem Dank verpflichtet, wenn Sie uns freundlichst mitteilen wollen, ob Sie mit der Vereinigung Ihrer obenerwähnten Werke in einem Buche einverstanden sind und welche Gesamttitel Sie diesem neuen Bande zu geben wünschten.

Wollen Sie uns gleichfalls gütigst mitteilen, ob wir in nächstliegender Zeit auf weiteres Eintreffen neuen Novellen von Ihnen hoffen dürfen. Im Falle einer solchen Möglichkeit würden wir sie gern in den erwähnten Band Ihrer Sammlung aufnehmen.

Wir interessieren uns immer noch lebhaft für Ihre Sammlung von Artikeln «Fafrten», worüber wir bereits schrieben und zwar mit der Anfrage, ob Sie diesen auch noch die von Ihnen empfangenen russischen Eindrucke beifügen wollen.

«Marceline Debord-Valinore» erscheint in den nächsten Tagen. Wir werden Ihnen unverzüglich ein Exemplar zustellen. Die Verse sind aus dem französischen Original von unserem Dichter M. Losinsky vortrefflich übersetzt, der diese Arbeit mit viel Eifer und Liebe durchgeführt hat.

Die Übersetzung von «Der Kampf mit dem Dämon» geht ihrem Ende entgegen. «Fouche» wird z Z übersetzt.

Sie würden uns durch eine baldige Beantwortung dieses unseres Schreibens sehr verbinden. Von besonderem Interesse wäre es für uns, von Ihnen Anweisungen über den von uns geplanten neuen Band Ihrer Novellen zu erhalten.


Еще от автора Стефан Цвейг
Нетерпение сердца

Литературный шедевр Стефана Цвейга — роман «Нетерпение сердца» — превосходно экранизировался мэтром французского кино Эдуаром Молинаро.Однако даже очень удачной экранизации не удалось сравниться с силой и эмоциональностью истории о безнадежной, безумной любви парализованной юной красавицы Эдит фон Кекешфальва к молодому австрийскому офицеру Антону Гофмюллеру, способному сострадать ей, понимать ее, жалеть, но не ответить ей взаимностью…


Шахматная новелла

Самобытный, сильный и искренний талант австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) давно завоевал признание и любовь читательской аудитории. Интерес к его лучшим произведениям с годами не ослабевает, а напротив, неуклонно растет, и это свидетельствует о том, что Цвейгу удалось внести свой, весьма значительный вклад в сложную и богатую художественными открытиями литературу XX века.


Мария Стюарт

Книга известного австрийского писателя Стефана Цвейга (1881-1942) «Мария Стюарт» принадлежит к числу так называемых «романтизированных биографий» - жанру, пользовавшемуся большим распространением в тридцатые годы, когда создавалось это жизнеописание шотландской королевы, и не утратившему популярности в наши дни.Если ясное и очевидное само себя объясняет, то загадка будит творческую мысль. Вот почему исторические личности и события, окутанные дымкой загадочности, ждут все нового осмысления и поэтического истолкования. Классическим, коронным примером того неистощимого очарования загадки, какое исходит порой от исторической проблемы, должна по праву считаться жизненная трагедия Марии Стюарт (1542-1587).Пожалуй, ни об одной женщине в истории не создана такая богатая литература - драмы, романы, биографии, дискуссии.


Письмо незнакомки

В новелле «Письмо незнакомки» Цвейг рассказывает о чистой и прекрасной женщине, всю жизнь преданно и самоотверженно любившей черствого себялюбца, который так и не понял, что он прошёл, как слепой, мимо великого чувства.Stefan Zweig. Brief einer Unbekannten. 1922.Перевод с немецкого Даниила Горфинкеля.


Новеллы

Всемирно известный австрийский писатель Стефан Цвейг (1881–1942) является замечательным новеллистом. В своих новеллах он улавливал и запечатлевал некоторые важные особенности современной ему жизни, и прежде всего разобщенности людей, которые почти не знают душевной близости. С большим мастерством он показывает страдания, внутренние переживания и чувства своих героев, которые они прячут от окружающих, словно тайну. Но, изображая сумрачную, овеянную печалью картину современного ему мира, писатель не отвергает его, — он верит, что милосердие человека к человеку может восторжествовать и облагородить жизнь.



Рекомендуем почитать
Дневник Гуантанамо

Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.


Хронограф 09 1988

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Операция „Тевтонский меч“

Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Гранд-отель «Бездна». Биография Франкфуртской школы

Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.


Атомные шпионы. Охота за американскими ядерными секретами в годы холодной войны

Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.


Книжные воры

10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.