Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - [46]

Шрифт
Интервал

In immer gutem Gedenken und mit herzlichen Grüssen

Ihr

Stefan Zweig


Перевод: [641]

26 июля 1929

Уважаемый господин Вольфсон,

С опозданием и некоторыми угрызениями совести посылаю Вам мое короткое введение к Роллану [642]. У меня было много дел в последнее время и к тому же стояла страшная жара, которая парализует всякую силу воли. Я мог бы без особого труда написать более подробно, но все существенное ведь уже сказано в моей книге о Роллане, которая в свое время вышла в Государственном издательстве [643]. Может быть, Вы не откажите в любезности дать короткую ссылку на это издание. Я хотел остаться верным тому, что уже было сказано мной однажды, и дать хотя бы краткий очерк, от подробного обсуждения мне пришлось отказаться.

Мне было бы милее, если бы моя статья вышла бы в качестве приложения к моей книге о Роллане, тогда бы я мог дополнить ее замечаниями о его новых произведениях.

Моего «Фуше» [644] я пошлю Вам в корректуре недели через две, и, кроме того, я скоро смогу показать Вам и пьесу [645]. После того, как я счастливо разделаюсь со всеми этими делами, которые мешали мне, я смогу снова обратиться к сосредоточенной работе над новеллами, которые по большей части уже подготовлены.

С неизменно добрыми мыслями о Вас

И сердечными приветами

Ваш

Стефан Цвейг.

№ 72 [646]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу

Немецкий текст: рукопись, без подписи; машинопись, без подписи, 2 экз.; русский текст: машинопись, без подписи, 2 экз.

Leningrad, den 2 August 1929

Herrn Dr. Stefan Zweig

Salzburg

Am Kapuzinerberg 5.


Sehr geehrter Herr Doktor.

Vielen herzlichen Dank für Zusendung der heute von uns erhaltenen Einleitung zur Gesamtausgabe der Rollandschen Werke.

Vor kurzem erhielten wir auch das von Romain Rolland verfasste Vorwort und nun haben wir die Möglichkeit, uns an die Herausgabe seiner Werke zu machen.

Innigen Dank auch für das Versprechen Ihr neues Buch über Fouché, das wir ebenso wie Ihre Novellen und das Stück mit der größten Ungeduld erwarten, uns in Balde zukommen zu lassen. Ihrem Wunsche, Ihre Worte als Anhang zum Rolland-Buch (das einen der Bände der Gesamtausgabe Ihrer Werke bilden wird) < zu veräffentlichen>, werden wir natürlich Folge leisten.

Momentan werden zwei Ihrer Bücher übersetzt: «Der Kampf mit dem Dämon» und «Marceline Debordes-Volmore». Was Ihre «Fahrten» anbetrifft, so warten wir auf Ihre liebenswürdige Zustimmung dieselben mit den Eindrücken über Ihre Reise nach Russland vereinigen zu dürfen.

Ihnen nochmals herzlichst dankend für freundliche Erfüllung unserer Bitte, zeichnen wir mit den besten Empfehlungen Hochachtungsvoll.


Оригинал письма на русском языке:

2 августа 1929

Д-ру Стефану Цвейгу,


Приносим Вам искреннюю благодарность за присылку очерка о Ромен Роллане [647]. Мы получили его сегодня. Некоторое время тому назад нам доставил свое предисловие и Роллан, и теперь мы имеем, наконец, возможность реально приступить к выпуску собрания его сочинений.

Благодарим Вас также за обещание прислать в скором времени Вашу новую книгу о Фуше [648], которую так же, как и новые Ваши новеллы, мы ждем с большим нетерпением.

Когда станет на очередь вопрос об издании в качестве одного из томов Вашего собрания сочинений Вашей книги о Роллане [649], мы, конечно, непременно примем во внимание Ваше пожелание о присоединении к ней в виде приложения Вашей последней статьи о нем.

В настоящее время нами переводятся две Ваших книги: [«Der Kampf mit dem Dämon» [650], «Marceline Deborders-Valmore»] [651]; что касается Ваших [«Fahrten»] [652], то мы ждем Ваших сообщений, можно ли рассчитывать на включение в эту книгу Ваших путевых впечатлений о России [653].

Еще раз приносим Вам горячую благодарность за любезное исполнение нашей просьбы и просим принять уверения в нашем совершенном уважении.

№ 73 [654]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу

Машинопись, без подписи, 2 экз.

Leningrad, den «7» September 1929

Herrn Dr. Stefan Zweig

Salzburg


Sehr geehrter Herr Doktor.

Ende Oktober soll in unserem Verlage eine Übersetzung Ihres Buches über Marceline Desbordes-Valmore erscheinen. Da die Gedichte und Briefe Desbordes-Valmores selbstverständlich aus dem französischen übersetzt werden, erlauben wir uns an Sie die ergebene Bitte zu richten, uns in dieser Beziehung behilflich sein zu wollen und uns liebenswürdig mitzuteilen, wo der Originaltext folgender Briefe veröffentlicht worden ist:



Die Quellen aller übrigen Briefe und Fragmente stehen uns zur Verfügung. In der Hoffnung, dass die Erfüllung unserer Bitte Ihnen keine besonderen Umstände machen wird, zeichnen wir mit den freundschaftlichsten Empfehlungen

ganz ergebenst.


Перевод: [655]

Ленинград, 7 сентября 1929

Господину доктору Стефану Цвейгу

Зальцбург


Многоуважаемый господин доктор,

В конце октября в нашем издательстве должен выйти перевод Вашей книги о Марселине Деборд-Вальмор [656]. Поскольку письма и стихи Деборд-Вальмор естественно переводятся с французского, мы хотели бы обратиться к Вам с просьбой помочь нам в этом отношении и любезно сообщить нам, где были опубликованы оригиналы следующих писем:



[657]




[658]


В надежде, что исполнение нашей просьбы не слишком затруднит Вас остаемся искренне Ваши


Еще от автора Стефан Цвейг
Нетерпение сердца

Литературный шедевр Стефана Цвейга — роман «Нетерпение сердца» — превосходно экранизировался мэтром французского кино Эдуаром Молинаро.Однако даже очень удачной экранизации не удалось сравниться с силой и эмоциональностью истории о безнадежной, безумной любви парализованной юной красавицы Эдит фон Кекешфальва к молодому австрийскому офицеру Антону Гофмюллеру, способному сострадать ей, понимать ее, жалеть, но не ответить ей взаимностью…


Шахматная новелла

Самобытный, сильный и искренний талант австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) давно завоевал признание и любовь читательской аудитории. Интерес к его лучшим произведениям с годами не ослабевает, а напротив, неуклонно растет, и это свидетельствует о том, что Цвейгу удалось внести свой, весьма значительный вклад в сложную и богатую художественными открытиями литературу XX века.


Мария Стюарт

Книга известного австрийского писателя Стефана Цвейга (1881-1942) «Мария Стюарт» принадлежит к числу так называемых «романтизированных биографий» - жанру, пользовавшемуся большим распространением в тридцатые годы, когда создавалось это жизнеописание шотландской королевы, и не утратившему популярности в наши дни.Если ясное и очевидное само себя объясняет, то загадка будит творческую мысль. Вот почему исторические личности и события, окутанные дымкой загадочности, ждут все нового осмысления и поэтического истолкования. Классическим, коронным примером того неистощимого очарования загадки, какое исходит порой от исторической проблемы, должна по праву считаться жизненная трагедия Марии Стюарт (1542-1587).Пожалуй, ни об одной женщине в истории не создана такая богатая литература - драмы, романы, биографии, дискуссии.


Письмо незнакомки

В новелле «Письмо незнакомки» Цвейг рассказывает о чистой и прекрасной женщине, всю жизнь преданно и самоотверженно любившей черствого себялюбца, который так и не понял, что он прошёл, как слепой, мимо великого чувства.Stefan Zweig. Brief einer Unbekannten. 1922.Перевод с немецкого Даниила Горфинкеля.


Новеллы

Всемирно известный австрийский писатель Стефан Цвейг (1881–1942) является замечательным новеллистом. В своих новеллах он улавливал и запечатлевал некоторые важные особенности современной ему жизни, и прежде всего разобщенности людей, которые почти не знают душевной близости. С большим мастерством он показывает страдания, внутренние переживания и чувства своих героев, которые они прячут от окружающих, словно тайну. Но, изображая сумрачную, овеянную печалью картину современного ему мира, писатель не отвергает его, — он верит, что милосердие человека к человеку может восторжествовать и облагородить жизнь.



Рекомендуем почитать
Дневник Гуантанамо

Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.


Хронограф 09 1988

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Операция „Тевтонский меч“

Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Гранд-отель «Бездна». Биография Франкфуртской школы

Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.


Атомные шпионы. Охота за американскими ядерными секретами в годы холодной войны

Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.


Книжные воры

10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.