Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - [34]
Sehr geehrter Herr Doktor,
Wir sandten Ihnen den fünften Band der Gesamtausgabe Ihrer Werke. Anbei senden wir Ihnen das ins Deutsche übertragene Vorwort von Prof. W. Dessnitzki und bestätigen den Empfang Ihres liebenswürdigen Briefes, auf den wir zurückkommen werden.
Mit den verbindlichsten Grüssen ganz ergebenst
Ленинград, 11 апреля 1928
Господину Стефану Цвейгу
Зальцбург
Капуцинерберг 5.
Глубокоуважаемый господин доктор,
Мы отправили Вам пятый том собрания Ваших сочинений. Настоящим письмом посылаем Вам переведенное на немецкий язык предисловие профессора В. Десницкого [480] и одновременно подтверждаем получение Вашего любезного письма, на которое мы ответим в ближайшее время.
С наилучшими пожеланиями
Искренне Ваш
№ 43. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
17. April 1928 [481].
Sehr geehrte Herren!
Vielen Dank für Ihren freundlichen Brief! Ich will nur dem meinen noch beifügen, dass ich eben höre, dass «Volpone» am [ersten] Theater New Yorks, am Theatre Guild, einen sehr großen Erfolg hatte (er ist auch im Verlag der Viking Press erschienen). In Paris kommt er auch bald zur Aufführung, in Rumänien, der Tschechoslowakei, Polen und Norwegen ist er gleichfalls viel gespielt worden, so dass ich mich eigentlich wundere, dass gerade Russland, dem doch das Stück thematisch sehr liegen müsste, sich bisher noch nicht eingestellt hat. Mein neues Essaybuch wird in den nächsten Tagen erscheinen. Der Tolstoi, den ich Ihnen daraus sandte, ist in der endgültigen Fassung wesentlich verbessert worden.
Mit den besten Empfehlungen
Ihr sehr ergebener
Stefan Zweig
Капуцинерберг 5
Зальцбуг
17 апреля 1928
Глубокоуважаемые господа,
Благодарю Вас за Ваше любезное письмо! К моему предыдущему письму мне хотелось бы добавить, что я только что получил сведения о том, что «Вольпоне» [483] с огромным успехом прошел на сцене первого театра Нью-Йорка, в театре «Гильд» [484] (одновременно она вышла в издательстве «Viking Press» [485]). В ближайшее время состоится премьера в Париже [486], в Румынии, Чехословакии, Польше и Норвегии ее уже неоднократно показывали, и мне остается только удивляться, почему в России, для которой эта пьеса тематически должна быть очень близка, она до сих пор не нашла никакого отклика. Моя новая книга очерков выйдет в самое ближайшее время [487]. Очерк о Толстом, который я Вам уже послал, в окончательном варианте значительно улучшен.
С наилучшими пожеланиями
Преданный Вам
Стефан Цвейг
№ 44. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке. Опубликовано в: Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1975 год. Л.: Наука, 1979. С. 246. Публикация К.М. Азадовского.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
am 1. September 1928 [488].
Sehr geehrte Herren!
Es ist äußerst wahrscheinlich, dass ich die freundliche Einladung zur Tolstoifeier in Moskau annehmen kann und zwischen dem 10. und 17. September in Moskau sein werde, wo ich mich sehr freuen würde, entweder Sie selbst, oder einen Ihrer Herren zu begrüßen.
Mit den besten Empfehlungen Ihr sehr ergebener
Stefan Zweig.
Капуцинерберг 5.
Зальцбург
1 сентября 1928.
Многоуважаемые господа!
Вполне вероятно, что я смогу принять любезное приглашение из Москвы и приеду на толстовские торжества [490]. Я буду в Москве между 10-м и 17-м сентября и с радостью познакомился бы с Вами или с одним из Ваших представителей.
С наилучшими пожеланиями очень Вам преданный
Стефан Цвейг
№ 45 [491]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Немецкий текст: машинопись, без подписи; русский текст — машинопись, без подписи, 2 экз.
Leningrad, den 6-ten September 1928.
Herrn Dr. Stefan Zweig
>z
[492]
Sehr geehrter Herr Doktor,
Gestatten Sie uns Sie aufs wärmste in Russland zu begrüßen.
Nur wenige Jahre sind verflossen, seitdem der russische Leser sich mit Ihren Werken vertraut gemacht
Die Herzen unserer Leser schlagen freudig dem entgegen, der, wie Gorky so treffend gesagt, «das Talent eines tiefen Denkers und Künstlers erster Größe in sich vereinigt».
Unter den berühmtesten Schriftstellern des Westens nehmen Sie, sehr geehrter Herr Doktor, mit [bei uns] den ersten Platz ein.
Wir schätzen uns glücklich, die Möglichkeit zu haben, Ihnen davon Mitteilung zu machen und sprechen Ihnen hiermit unsere herzlichste Glückwünsche aus.
Wir erlauben uns gleichzeitig Ihnen unsern wärmsten Dank für Ihre unserem Verlage so liebenswürdig erwiesene Aufmerksamkeit auszudrücken.
Durch Ihren werten Besuch unseres Verlages in Leningrad würden Sie uns große Ehre erweisen.
In den nächsten Tagen wird der Chef unseres Verlages bei seiner Durchreise durch Moskau sich die Freude nicht entgehen lassen, Sie persönlich zu begrüßen.
Mit vorzüglicher Hochachtung und Ehrerbietung
Ленинград, 6 сентября 1928
Литературный шедевр Стефана Цвейга — роман «Нетерпение сердца» — превосходно экранизировался мэтром французского кино Эдуаром Молинаро.Однако даже очень удачной экранизации не удалось сравниться с силой и эмоциональностью истории о безнадежной, безумной любви парализованной юной красавицы Эдит фон Кекешфальва к молодому австрийскому офицеру Антону Гофмюллеру, способному сострадать ей, понимать ее, жалеть, но не ответить ей взаимностью…
Самобытный, сильный и искренний талант австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) давно завоевал признание и любовь читательской аудитории. Интерес к его лучшим произведениям с годами не ослабевает, а напротив, неуклонно растет, и это свидетельствует о том, что Цвейгу удалось внести свой, весьма значительный вклад в сложную и богатую художественными открытиями литературу XX века.
Книга известного австрийского писателя Стефана Цвейга (1881-1942) «Мария Стюарт» принадлежит к числу так называемых «романтизированных биографий» - жанру, пользовавшемуся большим распространением в тридцатые годы, когда создавалось это жизнеописание шотландской королевы, и не утратившему популярности в наши дни.Если ясное и очевидное само себя объясняет, то загадка будит творческую мысль. Вот почему исторические личности и события, окутанные дымкой загадочности, ждут все нового осмысления и поэтического истолкования. Классическим, коронным примером того неистощимого очарования загадки, какое исходит порой от исторической проблемы, должна по праву считаться жизненная трагедия Марии Стюарт (1542-1587).Пожалуй, ни об одной женщине в истории не создана такая богатая литература - драмы, романы, биографии, дискуссии.
В новелле «Письмо незнакомки» Цвейг рассказывает о чистой и прекрасной женщине, всю жизнь преданно и самоотверженно любившей черствого себялюбца, который так и не понял, что он прошёл, как слепой, мимо великого чувства.Stefan Zweig. Brief einer Unbekannten. 1922.Перевод с немецкого Даниила Горфинкеля.
Всемирно известный австрийский писатель Стефан Цвейг (1881–1942) является замечательным новеллистом. В своих новеллах он улавливал и запечатлевал некоторые важные особенности современной ему жизни, и прежде всего разобщенности людей, которые почти не знают душевной близости. С большим мастерством он показывает страдания, внутренние переживания и чувства своих героев, которые они прячут от окружающих, словно тайну. Но, изображая сумрачную, овеянную печалью картину современного ему мира, писатель не отвергает его, — он верит, что милосердие человека к человеку может восторжествовать и облагородить жизнь.
Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.
Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.
10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.