Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - [12]
Экземпляр книги «Глаза извечного брата» [95] я пока еще не получил, но не сомневаюсь, что она прибудет на днях, и сердечно благодарю Вас за то, что Вы мне ее послали.
Я получил письмо из Берлина от одной дамы [96], которая перевела моего «Иеремию» на русский язык [97]. Она пишет, что тщетно обращалась к Вам. Я теперь сам считаю, что эта пьеса слишком многословна и длинна, и сократил бы ее, по меньшей мере, на четверть. Тем не менее, в Германии и Франции она разошлась очень большим тиражом, и мне кажется, что она могла бы заинтересовать и русских читателей.
Не могли бы Вы при случае использовать эту вещь? Сообщите мне об этом, пожалуйста, с тем, чтобы я мог написать в Берлин переводчице.
С наилучшими пожеланиями, Вам очень преданный
Стефан Цвейг.
№ 8 [98]. Издательство «Время» Стефану Цвейгу
Машинопись, без подписи.
Leningrad den « »August 1926
Herrn Stefan Zweig
>Salzburg
Kapuzinerberg 5.
Sehr geehrter Herr
Unsere Antwort auf Ihren werten Brief vom 10-ten Mai hat sich wider unseren Willen sehr verzögert, was wir zu entschuldigen bitten. Die Sache ist nämlich die, dass wir den Moment abwarten, da wir Ihnen von dem Erscheinen des Buches «Verwirrung der Gefühle» Mitteilung machen könnten. Zu unserem großen Leidwesen hat sich aber das Erscheinen des Buches der Zensurverhältnisse wegen etwas in die Länge gezogen, doch hoffen wir in Kürze die Bewilligung zum Druck des Buches zu erlangen und werden Sie dann sofort davon in Kenntnis setzen.
Sie würden uns zu großem Dank verpflichten, wenn Sie das Erscheinen des Buches auch bei Ihnen auf einige Zeit aufschieben würden; da Sie meinten, dass es wohl erst im September erscheinen würde, so glauben wir, dass es sich vielleicht nur um zwei Wochen handeln könnte.
Was das Manuskript des «Volpone» anbetrifft, so haben wir uns mit Freunden, die dem Theater nahe stehen, in Verbindung gesetzt und hegen die Hoffnung, dass es ihnen gelingen wird das Interesse der Theaterverwaltung eines größeren Theaters in Leningrad, vielleicht auch in Moskau, für das Stück zu erregen. Sie werden dann gestatten, dass unsere Freunde selbst das näher mit Ihnen besprechen. Die Aufnahme des Stücks sieht in Balde ihrer Entscheidung entgegen.
Was Ihren «Jeremias» anbetrifft, so entspricht schon das Thema an und für sich absolut nicht den Anforderungen unserer Zensur.
Sollten Sie Ihre uns versprochene dritte Novelle oder irgendetwas anderes vollendet haben, so würden Sie uns durch Zusendung der Manuskripte sehr erfreuen.
Insbesondere interessiert sich unser Verlag für Bücher im Umfange von 6-7 Blatt an.
Ihrer liebenswürdigen Antwort freundlichst entgegensehend, zeichnen wir Hochachtungsvoll
Ленинград, август 1926
Господину Стефану Цвейгу
>Зальцбург
Капуцинерберг 5.
Глубокоуважемый господин <Цвейг>,
По не зависящим от нас причинам мы задержались с ответом на Ваше любезное письмо от 10 мая, за что приносим Вам свои извинения. Дело в том, что мы хотели дождаться выхода в свет сборника «Смятение чувств» [100], чтобы сообщить Вам об этом. Однако к великому нашему сожалению выход книги отложился на некоторое время из-за цензуры. Мы рассчитываем получить цензурное разрешение на печать книги в самое ближайшее время, о чем мы немедленно известим Вас.
Мы были бы Вам весьма признательны, если бы Вы могли несколько сдвинуть сроки выхода книги у Вас; Вы писали о том, что книга должна появиться только в сентябре, а это означает, что речь идет всего лишь о двух неделях.
Что касается рукописи «Вольпоне» [101], то мы связались с друзьями, близкими к театральным кругам, и смеем надеяться, что им удастся заинтересовать дирекцию какого-нибудь крупного театра в Ленинграде. Надеемся, что Вы не будете возражать, если наши друзья тогда сами свяжутся с Вами, чтобы обсудить детали. Вопрос о включении этой пьесы в репертуар решится в ближайшее время.
Относительно «Иеремии» можем сказать, что уже сама тема как таковая совершенно не соответствует требованиям нашей цензуры [102].
Если Вы уже закончили третью новеллу, которую Вы обещали дать нам [103], или же что-то другое, мы были бы рады, если бы Вы прислали нам рукопись.
Наше издательство заинтересовано в первую очередь в текстах объемом в 6-7 авторских листов.
В ожидании Вашего любезного ответа
С глубоким почтением.
№ 9. Стефан Цвейг издательству «Время»
Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.
Kapuzinerberg 5
Salzburg
am 27. August 1926 [104].
Sehr geehrte Herren!
Vielen Dank für Ihre freundliche Nachricht. Leider kann ich das Erscheinen meines Novellenbandes nicht mehr aufhalten, glaube aber, Ihnen bald etwas Neues aus dem Manuskript schicken zu können. Vielen Dank für alles, was Sie für den «Volpone» tun wollen, der selbstverständlich bei Ihnen erscheinen könnte. Ich freue mich sehr der Verbindung mit Ihnen und hoffe Ihnen noch in der nächsten Zeit Vorschläge machen zu können.
Mit den besten Empfehlungen Ihr sehr ergebener
Stefan Zweig
Капуцинерберг 5
Зальцбург
27 августа 1926
Глубокоуважаемые господа,
Большое спасибо Вас за Ваше любезное письмо. К сожалению, я не могу далее откладывать выпуск тома моих новелл
Литературный шедевр Стефана Цвейга — роман «Нетерпение сердца» — превосходно экранизировался мэтром французского кино Эдуаром Молинаро.Однако даже очень удачной экранизации не удалось сравниться с силой и эмоциональностью истории о безнадежной, безумной любви парализованной юной красавицы Эдит фон Кекешфальва к молодому австрийскому офицеру Антону Гофмюллеру, способному сострадать ей, понимать ее, жалеть, но не ответить ей взаимностью…
Самобытный, сильный и искренний талант австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) давно завоевал признание и любовь читательской аудитории. Интерес к его лучшим произведениям с годами не ослабевает, а напротив, неуклонно растет, и это свидетельствует о том, что Цвейгу удалось внести свой, весьма значительный вклад в сложную и богатую художественными открытиями литературу XX века.
Всемирно известный австрийский писатель Стефан Цвейг (1881–1942) является замечательным новеллистом. В своих новеллах он улавливал и запечатлевал некоторые важные особенности современной ему жизни, и прежде всего разобщенности людей, которые почти не знают душевной близости. С большим мастерством он показывает страдания, внутренние переживания и чувства своих героев, которые они прячут от окружающих, словно тайну. Но, изображая сумрачную, овеянную печалью картину современного ему мира, писатель не отвергает его, — он верит, что милосердие человека к человеку может восторжествовать и облагородить жизнь.
Книга известного австрийского писателя Стефана Цвейга (1881-1942) «Мария Стюарт» принадлежит к числу так называемых «романтизированных биографий» - жанру, пользовавшемуся большим распространением в тридцатые годы, когда создавалось это жизнеописание шотландской королевы, и не утратившему популярности в наши дни.Если ясное и очевидное само себя объясняет, то загадка будит творческую мысль. Вот почему исторические личности и события, окутанные дымкой загадочности, ждут все нового осмысления и поэтического истолкования. Классическим, коронным примером того неистощимого очарования загадки, какое исходит порой от исторической проблемы, должна по праву считаться жизненная трагедия Марии Стюарт (1542-1587).Пожалуй, ни об одной женщине в истории не создана такая богатая литература - драмы, романы, биографии, дискуссии.
В новелле «Письмо незнакомки» Цвейг рассказывает о чистой и прекрасной женщине, всю жизнь преданно и самоотверженно любившей черствого себялюбца, который так и не понял, что он прошёл, как слепой, мимо великого чувства.Stefan Zweig. Brief einer Unbekannten. 1922.Перевод с немецкого Даниила Горфинкеля.
Жан де Малесси в своей книге прослеживает эволюцию яда — как из индивидуального оружия он стал оружием массового уничтожения. Путешествие в страну ядов, адская кухня ибн Вашьи, Рим — город отравителей, Митридат — не царь, а яд и метаморфозы яда — вот небольшой перечень вопросов, освещенных автором.
«Дело Бронникова» — книга-расследование. Она сложилась из пятитомного следственного дела 1932 года. Среди обвиняемых — переводчик М.Л. Лозинский, лингвист Н.Н. Шульговский, киновед Н.Н. Ефимов, художник В.А. Власов. Но имена других сегодня никому ничего не говорят. Пропали их сочинения, статьи, стихи, записки, письма, даже адреса. А люди эти были очень талантливы: А.В. Рейслер, П.П. Азбелев, А.А. Крюков, М.Н. Ремезов, М.Д. Бронников… — ленинградские литераторы и искусствоведы.Авторы собирали информацию по крупицам в официальных и частных архивах и пытались увидеть живых людей, стоящих за найденными материалами этого забытого дела.
Свидетельства очевидцев и долгожителей, данные архивов и музеев о появлении, жизни евреев, убийствах евреев на оккупированной в 1941–1943 годах Смоленщине и судьбах уцелевших.
В настоящем издании впервые в наиболее полном виде представлено художественное наследие выдающегося историка XX века Льва Николаевича Гумилева, сына двух великих русских поэтов — Анны Ахматовой и Николая Гумилева. В книгу вошли стихи, поэмы, переводы, художественная проза, некоторые критические работы. Ряд вещей публикуется впервые по рукописям из архива Л.Н. Гумилева. Издание сопровождается вступительной статьей и подробными комментариями. Выражаем благодарность директору и сотрудникам Музея истории и освоения Норильского промышленного района за предоставленные материалы. В оформлении издания использована фотография Л.Н.
Новая книга от автора бестселлеров «Дневники княжон Романовых» и «Застигнутые революцией» посвящена самой неизвестной странице жизни последнего российского императора – попыткам спасти от гибели Николая II и его семью. Историческое расследование, основанное на недавно обнаруженных архивных материалах из России, США, Испании и Великобритании, прежде недоступных даже отечественным историкам, тщательно восстанавливает драматические события весны и лета 1917 года. Венценосные европейские родственники Романовых и матросы-большевики, русские монархисты и британские разведчики – всем им история отвела свою роль в судьбе российской царской династии.
Эта необычная книга содержит в себе реальные истории из мира сегодняшнего российского бизнеса. В одних рассказывается о том, как предприниматели успешно разрушают бизнес-предрассудки «теоретиков», в других, наоборот, описаны катастрофические провалы, возникшие в результате принятия правильных, на первый взгляд, решений.Написанная с присущим автору остроумием книга «Дьявол в деталях» не столько о кейсах, сколько о правде жизни типичных российских предпринимателей.«Фишка» книги — авторские иллюстрации-«демотиваторы».Книга будет интересна широкому кругу читателей, занимающихся бизнесом, но особенно будет полезна тем, кто только собирается открыть собственное дело.2-е издание, стереотипное.