Переписка Стефана Цвейга с издательством «Время» 1925-1934 - [14]

Шрифт
Интервал

Wenn Sie nichts dagegen hätten, so wären wir geneigt eine Ausgabe Ihrer sämtlichen Werke zu unternehmen und würden Sie bitten Ihr Portrait in Kabinettformat und je ein Exemplar Ihrer schon herausgegebenen Werke, wie auch ein Verzeichnis derjenigen, die Sie in nächster Zeit herauszugeben beabsichtigen zuzusenden. Auch wäre es uns sehr genehm, wenn Sie sich dazu entschließen würden, ein Vorwort der russischen Gesamtausgabe Ihrer Werke vorauszuschicken.

Was den «Volpone» anbetrifft, so ist uns — trotz mehrmaliger Versprechungen und trotz reichlich gespendeten Lobes bezüglich des Stückes — noch immer keine endgültige Antwort über die Aufführung desselben weder von der Theaterverwaltung in Leningrad, noch von der Moskauer Verwaltung zugegangen. Selbstverständlich haben wir uns nur an die besten und größten Theater gewandt. Wir tun natürlich unser Bestmögliches, um die Antwort zu beschleunigen, umso mehr als wir uns das Vergnügen nicht entgehen lassen möchten Sie, geehrter Herr Doktor, zur Uraufführung des «Volpone» in Sowjetrussland begrüßen zu dürfen.

Zum Schluss gestatten wir uns noch — last not least — die ergebene Bitte uns durch baldige Zusendung neuer Manuskripte erfreuen zu wollen und zeichnen, derselben mit großem Interesse entgegensehend,

Hochachtungsvoll


Перевод: [119]

Ленинград, 19 октября 1926

Господину Стефану Цвейгу

>Зальцбург


Уважаемый господин доктор!

Посылаем Вам три экземпляра недавно вышедшей Вашей книги «Смятение чувств» [120], один из которых отпечатан на веленевой бумаге, и надеемся, что Вы вполне останетесь довольны результатом. Мы рады также сообщить Вам, что мы смогли, не дожидаясь установленного срока (месяц и три месяца спустя после выхода книги, как мы сообщали Вам в письме от начала мая), перевести Вам половину причитающегося Вам гонорара через ленинградское отделение Государственного банка и просим Вас нижайше подтвердить получение.

Общий объем книги составляет 162 223 печатных знака, или 4,18 авторских листа по 30 рублей за лист, что составляет в сумме 125 руб. 40 копеек, половина, соответственно, 62 руб. 70 коп. 18 октября мы перевели Вам 64 руб. 13 коп. = 31 доллар 36 центов.

Если у Вас не будет возражений, мы были бы склонны предпринять издание собрания Ваших сочинений и просили бы Вас прислать нам Ваш портрет в кабинетном формате, а также по одному экземпляру уже изданных книг, равно как и список тех произведений, которые Вы планируете издать в ближайшее время. Нам было бы также очень приятно, если бы Вы согласились написать для русского собрания Ваших сочинений предисловие.

Что касается «Вольпоне» [121], то пока — несмотря на все обещания и многочисленные хвалебные отклики — нам не удалось получить окончательного ответа ни от дирекции ленинградского театра, ни от дирекции московского театра. Разумеется, мы обратились к самым лучшим и самым крупным театрам. Мы со своей стороны предпримем все возможные усилия, чтобы ускорить принятие решения, тем более, что мы не хотим лишать себя удовольствия увидеть Вас, уважаемый господин доктор, на премьере в Советской России.

В заключение позвольте нам — last not least [122] — обратиться к Вам с нижайшей просьбой осчастливить нас присылкой новых рукописей, каковых мы ожидаем с величайшим интересом

С глубоким почтением.

№ 13. Стефан Цвейг издательству «Время»

Машинопись, подпись — автограф, на личном бланке.

Kapuzinerberg 5

Salzburg

am 26. Oktober 1926 [123].


Sehr verehrte Herren!

Ich danke Ihnen allerherzlichst für Ihren freundlichen Brief vom 19. Oktober und freue mich sehr auf die Exemplare. Nun bitte ich Sie um Entschuldigung, wenn ich wegen der andern, so freundlich in Ihrem Briefe enthaltenen Vorschläge wegen der Gesamtausgabe usw. heute noch nicht schreibe, sondern dies erst in etwa zehn Tagen tun werde. Ich fahre gerade zu den letzten Proben des «Volpone», der am 5. November im Wiener Burgtheater aufgeführt wird, die deutsche Uraufführung ist dann im Staatstheater Dresden am 25. November.

Ich danke Ihnen inzwischen auch für Ihre Bemühung wegen einer Aufführung und schicke Ihnen auf jeden Fall noch drei Exemplare zu, falls sie für die Theater erwünscht sein könnten und werde auch dann von Wien nach der Aufführung die Zusendung der Kritiken veranlassen.

Verzeihen Sie mir bitte also heute dieses eilige Wort und seien Sie vielmals bedankt von Ihrem ergebenen

Stefan Zweig.


Перевод: [124]

Капуцинерберг, 5

Зальцбург

26 октября 1926


Уважаемые господа,

сердечнейше благодарю Вас за Ваше любезное письмо от 19 октября и присылку экземпляров книги, которые доставили мне большую радость. Прошу Вас извинить меня за то, что я сегодня не пишу Вам относительно Вашего любезного предложения издать собрание моих сочинений и проч., а сделаю это дней через десять. Сейчас я уезжаю на последние репетиции «Вольпоне» [125], который будет показан 5 ноября в венском Бургтеатре [126], немецкая премьера состоится 25 ноября в дрезденском Городском театре.

Пока же позвольте мне Вас поблагодарить за Ваши усилия, предпринятые в отношении постановки, и примите три экземпляра пьесы, которые я посылаю на тот случай, если они понадобятся театрам. После премьеры в Вене я попрошу послать Вам рецензии.


Еще от автора Стефан Цвейг
Нетерпение сердца

Литературный шедевр Стефана Цвейга — роман «Нетерпение сердца» — превосходно экранизировался мэтром французского кино Эдуаром Молинаро.Однако даже очень удачной экранизации не удалось сравниться с силой и эмоциональностью истории о безнадежной, безумной любви парализованной юной красавицы Эдит фон Кекешфальва к молодому австрийскому офицеру Антону Гофмюллеру, способному сострадать ей, понимать ее, жалеть, но не ответить ей взаимностью…


Шахматная новелла

Самобытный, сильный и искренний талант австрийского писателя Стефана Цвейга (1881–1942) давно завоевал признание и любовь читательской аудитории. Интерес к его лучшим произведениям с годами не ослабевает, а напротив, неуклонно растет, и это свидетельствует о том, что Цвейгу удалось внести свой, весьма значительный вклад в сложную и богатую художественными открытиями литературу XX века.


Мария Стюарт

Книга известного австрийского писателя Стефана Цвейга (1881-1942) «Мария Стюарт» принадлежит к числу так называемых «романтизированных биографий» - жанру, пользовавшемуся большим распространением в тридцатые годы, когда создавалось это жизнеописание шотландской королевы, и не утратившему популярности в наши дни.Если ясное и очевидное само себя объясняет, то загадка будит творческую мысль. Вот почему исторические личности и события, окутанные дымкой загадочности, ждут все нового осмысления и поэтического истолкования. Классическим, коронным примером того неистощимого очарования загадки, какое исходит порой от исторической проблемы, должна по праву считаться жизненная трагедия Марии Стюарт (1542-1587).Пожалуй, ни об одной женщине в истории не создана такая богатая литература - драмы, романы, биографии, дискуссии.


Письмо незнакомки

В новелле «Письмо незнакомки» Цвейг рассказывает о чистой и прекрасной женщине, всю жизнь преданно и самоотверженно любившей черствого себялюбца, который так и не понял, что он прошёл, как слепой, мимо великого чувства.Stefan Zweig. Brief einer Unbekannten. 1922.Перевод с немецкого Даниила Горфинкеля.


Новеллы

Всемирно известный австрийский писатель Стефан Цвейг (1881–1942) является замечательным новеллистом. В своих новеллах он улавливал и запечатлевал некоторые важные особенности современной ему жизни, и прежде всего разобщенности людей, которые почти не знают душевной близости. С большим мастерством он показывает страдания, внутренние переживания и чувства своих героев, которые они прячут от окружающих, словно тайну. Но, изображая сумрачную, овеянную печалью картину современного ему мира, писатель не отвергает его, — он верит, что милосердие человека к человеку может восторжествовать и облагородить жизнь.



Рекомендуем почитать
Дневник Гуантанамо

Тюрьма в Гуантанамо — самое охраняемое место на Земле. Это лагерь для лиц, обвиняемых властями США в различных тяжких преступлениях, в частности в терроризме, ведении войны на стороне противника. Тюрьма в Гуантанамо отличается от обычной тюрьмы особыми условиями содержания. Все заключенные находятся в одиночных камерах, а самих заключенных — не более 50 человек. Тюрьму охраняют 2000 военных. В прошлом тюрьма в Гуантанамо была настоящей лабораторией пыток; в ней применялись пытки музыкой, холодом, водой и лишением сна.


Хронограф 09 1988

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Операция „Тевтонский меч“

Брошюра написана известными кинорежиссерами, лауреатами Национальной премии ГДР супругами Торндайк и берлинским публицистом Карлом Раддацом на основе подлинных архивных материалов, по которым был поставлен прошедший с большим успехом во всем мире документальный фильм «Операция «Тевтонский меч».В брошюре, выпущенной издательством Министерства национальной обороны Германской Демократической Республики в 1959 году, разоблачается грязная карьера агента гитлеровской военной разведки, провокатора Ганса Шпейделя, впоследствии генерал-лейтенанта немецко-фашистской армии, ныне являющегося одним из руководителей западногерманского бундесвера и командующим сухопутными силами НАТО в центральной зоне Европы.Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Гранд-отель «Бездна». Биография Франкфуртской школы

Книга Стюарта Джеффриса (р. 1962) представляет собой попытку написать панорамную историю Франкфуртской школы.Институт социальных исследований во Франкфурте, основанный между двумя мировыми войнами, во многом определил не только содержание современных социальных и гуманитарных наук, но и облик нынешних западных университетов, социальных движений и политических дискурсов. Такие понятия как «отчуждение», «одномерное общество» и «критическая теория» наряду с фамилиями Беньямина, Адорно и Маркузе уже давно являются достоянием не только истории идей, но и популярной культуры.


Атомные шпионы. Охота за американскими ядерными секретами в годы холодной войны

Книга представляет собой подробное исследование того, как происходила кража величайшей военной тайны в мире, о ее участниках и мотивах, стоявших за их поступками. Читателю представлен рассказ о жизни некоторых главных действующих лиц атомного шпионажа, основанный на документальных данных, главным образом, на их личных показаниях в суде и на допросах ФБР. Помимо подробного изложения событий, приведших к суду над Розенбергами и другими, в книге содержатся любопытные детали об их детстве и юности, личных качествах, отношениях с близкими и коллегами.


Книжные воры

10 мая 1933 года на центральных площадях немецких городов горят тысячи томов: так министерство пропаганды фашистской Германии проводит акцию «против негерманского духа». Но на их совести есть и другие преступления, связанные с книгами. В годы Второй мировой войны нацистские солдаты систематически грабили европейские музеи и библиотеки. Сотни бесценных инкунабул и редких изданий должны были составить величайшую библиотеку современности, которая превзошла бы Александрийскую. Война закончилась, но большинство украденных книг так и не было найдено. Команда героических библиотекарей, подобно знаменитым «Охотникам за сокровищами», вернувшим миру «Мону Лизу» и Гентский алтарь, исследует книжные хранилища Германии, идентифицируя украденные издания и возвращая их семьям первоначальных владельцев. Для тех, кто потерял близких в период холокоста, эти книги часто являются единственным оставшимся достоянием их родных.