Ой упало солнце - [42]

Шрифт
Интервал

            Не смог прильнуть еще ни разу.
А тут — я с ними весь живу,
Лишь вырву мертвую канву,
Подарком времени приму
Узорчатость их наяву.
Ввысь мчит Христос, как на крылах.
Ни на челе, ни на устах
Нет и следа недавних мук.
И тела жар, и крови стук,
Наперекор земным законам,
Несут его к нагорним лонам.
            Варвара[12]. Платье шелком шито.
            И нитью жемчуга обвито.
            Вчерашний день ее как сон.
            Век не погасит сановито
            Ее очей глухой огонь.
Желаний радостных полна,
Несет им дань свою она.
И быть смиренною не хочет,
Доселе… урывает ночи.
            Художник в творчестве был смел —
            Свою Варвару он воспел,
            Со счастьем краткий миг роднит,
            Его палитру золотит.
Я вспомнил путь, рожденный встарь…
Ввысь вознесен резной алтарь.
И вновь тавро минувших лет
Над каждым шагом льет свой свет.
Сейчас я вижу: ликов сила,
И среди них — «пророк Данило».
Запалом щеки не спалило,
Чело тень тучи не сокрыла.
            Кунтуш[13] пылает в позолоте,
            И нимб червонный на отлете.
            И словно славы пышный дым,
            Сияет фон резной над ним.
            Пред ним — вельможной стати панна,
            Так то ж — «Святая Юлианна»[14].
            Глядит из рамы сквозь года,
            Как гетманша, так молода.
            Она как розы лепесток,
            Напудрены ее ланиты,
            Цветами груди все обвиты
            И брови сведены в шнурок.
            Уста — как камень родонит.
            На буклях — след щипцов лежит…
Лишь две минуты их коснулся:
Кто шел на пир, кто уж вернулся —
От будней каждый отвернулся…
            Чту украинских я святых,
            Печаль раздумий не для них…
            Хоть дни их канули во мгле —
            Меж ними весело и мне.

Владимир Свидзинский

© Перевод Л. Озеров

«Ой упало солнце в яблоневый сад…»

Ой упало солнце в яблоневый сад,
В яблоневый сад моей возлюбленной,
И вечерний свет свой мягко расточает.
Отчего же не могу я за солнцем устремиться,
К возлюбленной моей наведаться,
Упиться белым цветом яблонь?
На востоке рано звездное пламя
Зардеется золотом веток,
Вспыхнет огнистой листвою,
И повеет на меня ароматом,
Чистым запахом цвета яблонь
Из далекого сада моей возлюбленной.

ВЕЧЕРНИЕ ТРИОЛЕТЫ

1
Вернулись стаи голубей,
Встал мирный вечер возле хаты.
Уйди от будничных скорбей:
Вернулись стаи голубей,
Стал сизый вечер голубей,
Листва не ведает утраты…
Вернулись стаи голубей,
Встал мирный вечер возле хаты.
2
Черешневые ветви вдруг
Прошило полосою света:
Дню гибнуть вовсе недосуг;
Черешневые ветви вдруг
Вплывают в лунный полукруг.
К планете близится планета.
Черешневые ветви вдруг
Прошило полосою света.

«День холодный, хмурь и сон…»

День холодный, хмурь и сон.
Не шумит шумливый клен.
Взгляд весны, а в нем печаль.
Лес во тьме, немая даль.
Сумрак юного чела
Тень летящего орла.
Чем сильнее ты дохнешь,
Тем нежнее обовьешь.
На тропинках потайных
Буду я у ног твоих.
Мак зашепчет: день люблю.
Я откликнусь: мир люблю.
О, повей же, ветровей,
Молодым огнем овей.
Милый взор, в такие дни
Оживи, воспламени.

«Ночь голубая…»

Ночь голубая
В сонном тепле.
Ночь засыпает
В липовой мгле.
Темной аллеей,
Смутный, иду.
Дух тополиный
Веет в саду.
Месяц подернут
Дымом седым.
Зверь в человеке
Сгинет, как дым.
Землю украсят
Иные сады.
Новых существ
Мы увидим следы.
Будет им внятен
Шелест реки.
С тюрем они
Посрывают замки.
Дух тополиный
В теплой дали
Им перескажет
Повесть земли.
Темной аллеей,
Смутный, иду.
Дух тополиный
Веет в саду.

«Утро снимает…»

Утро снимает
Тонкие ткани тумана.
Пахнет черешней,
Белой черешней.
К самому дому
Вьется садами дорога.
Как же глаза твои
Юно светились!
Иду садами,
А память полна тобою.
Пахнет черешней,
Белой черешней.

«Настанет печальный мой день…»

Настанет печальный мой день —
Отлечу, отключусь от костра бытия,
Что взметнулся так рьяно,
Так чудесно раскрыл
Свой порывистый, чистый огонь.
Для меня ты погаснешь,
Мир пристрастный, прекрасный,
Ненаглядный мой мир.
Бурнопламенный и пьянящий.
Не буду я листиком с древа,
Травинкой, лишенною слова,
А буду как сонный гранит
Над ропотом вод беспокойных,
Замкнусь я в молчании тяжком.
Сольюсь с несказанною мыслью
В великом, во всем…
Буду как сонный гранит.

«Одна Марийкою звалась, другая Стефкой…»

Одна Марийкою звалась, другая Стефкой,
Как островок горошка голубого
На житном поле, так цвели они,
Девичьи дни свои перемежая
Печальной песней Украины.
И вот я вновь в родном селе.
Село мое, что сделалось с тобою?
Померкло ты, завяло, помрачнело.
Лежишь в яру, осенняя листва
Тебя, как гроб забытый, засыпает.
Марийки нет. Нет темной сини глаз,
И нежности девичьего чела,
Простой косынкой оттененной,
и жестов быстрых, сильных и упругих, —
Погасло все и скрылось под землею.
А Стефку видел я. Бледна, увяла.
Она держала у груди младенца
И говорила: «Гляну на него —
А он такой румяный, как калина.
Иль это так Господь ему дает?
Ведь послезавтра будет ровно месяц,
Как в доме нашем нет ни корки хлеба».
Заплакала, склонилась над младенцем.

«Дол вечерний скрылся в дымке робкой…»

Дол вечерний скрылся в дымке робкой.
Иней занавешивал сады.
От источника тенистой тропкой
Ты спускалась с кружкою воды.
Потянулся я к тебе, подружке.
Видел взгляд твой сумрачно-немой.

Еще от автора Павел Григорьевич Тычина

Похороны друга

Поэма о Великой Отечественной войне.


Рекомендуем почитать
100 стихотворений о любви

Что такое любовь? Какая она бывает? Бывает ли? Этот сборник стихотворений о любви предлагает свои ответы! Сто самых трогательных произведений, сто жемчужин творчества от великих поэтов всех времен и народов.


Серебряный век русской поэзии

На рубеже XIX и XX веков русская поэзия пережила новый подъем, который впоследствии был назван ее Серебряным веком. За три десятилетия (а столько времени ему отпустила история) появилось так много новых имен, было создано столько значительных произведений, изобретено такое множество поэтических приемов, что их вполне хватило бы на столетие. Это была эпоха творческой свободы и гениальных открытий. Блок, Брюсов, Ахматова, Мандельштам, Хлебников, Волошин, Маяковский, Есенин, Цветаева… Эти и другие поэты Серебряного века стали гордостью русской литературы и в то же время ее болью, потому что судьба большинства из них была трагичной, а произведения долгие годы замалчивались на родине.


Стихи поэтов Республики Корея

В предлагаемой подборке стихов современных поэтов Кореи в переводе Станислава Ли вы насладитесь удивительным феноменом вселенной, когда внутренний космос человека сливается с космосом внешним в пределах короткого стихотворения.


Орден куртуазных маньеристов

Орден куртуазных маньеристов создан в конце 1988 года Великим Магистром Вадимом Степанцевым, Великим Приором Андреем Добрыниным, Командором Дмитрием Быковым (вышел из Ордена в 1992 году), Архикардиналом Виктором Пеленягрэ (исключён в 2001 году по обвинению в плагиате), Великим Канцлером Александром Севастьяновым. Позднее в состав Ордена вошли Александр Скиба, Александр Тенишев, Александр Вулых. Согласно манифесту Ордена, «куртуазный маньеризм ставит своей целью выразить торжествующий гедонизм в изощрённейших образцах словесности» с тем, чтобы искусство поэзии было «возведено до высот восхитительной светской болтовни, каковой она была в салонах времён царствования Людовика-Солнце и позже, вплоть до печально знаменитой эпохи «вдовы» Робеспьера».