Открытый город - [59]
В «Нью-Йорк таймс», в некрологе, прочитанном мной в тот день, говорилось, что В. писала о зверствах бестрепетно. А могли бы написать «без трепета, который был бы заметен со стороны», ведь всё это на нее действовало, подспудно, на глубоко затаенном – никто бы ни за что не догадался – уровне. Вряд ли я смогу вообразить, как сейчас мучительно больно ее родным – мужу, отцу и матери. Я вернулся к холму в месте, где раньше вошел в парк. Женщины всё еще танцевали. Многие из них – это я подметил только теперь – одеты в красное или розовое. Что-то не припомню, действительно ли в китайской культуре красный цвет приносит удачу. Слабый голос эрху всё равно протискивался между громыханием ударных из магнитофона танцовщиц и, казалось, на его зов мои мысли приходили духи былого, те самые, которым В. так усердно отдавала дань памяти в своих научных работах. Повернувшись спиной к танцовщицам и вновь окинув взглядом ширь залива, я присел на зеленую деревянную скамейку. Любопытный юнко: верхняя половина тела черная, нижняя – белая, – приблизился вскачь прямо к моим ногам. Он был крохотный и вскоре улетел. На скамейке сидел еще один человек – в льняном костюме, тщательно начищенных ботинках и соломенной шляпе: в зимний день одет по-летнему. Рубашка у него была желтая, а галстук – темно-коричневый… тут череду мыслей оборвал внезапный смех китаянок у нас за спиной. А усы у него были белоснежные, аккуратно подстриженные. Мужчина чинно, не спеша читал «Эль Дьарио». Так мы сидели вдвоем, и я разглядывал зелень парка. Мы ничем не давали понять, что замечаем присутствие друг друга, хотя меня внезапно обуяло желание рассказать ему во всех подробностях о жизни В., об огромной значимости ее трудов, о ее трагической смерти. Мы просто сидели, и день скатывался с холма перед нами и уплывал ввысь над травой, над заливом, где сновали взад-вперед паромы, а оттуда на юг, в сторону статуи Свободы.
Когда я вернулся домой, всё еще не помня пин-кода своей карты, то упрямо не стал заглядывать в банковские документы. Уверил себя, что в положенное время номер сам всплывет в памяти. А потом начисто позабыл об этом происшествии. На следующий день из «Ситибанка» позвонили сообщить, что зафиксировали около дюжины неудачных попыток снять деньги с моего счета. С сотрудницей я балагурил, поклялся, что виноват не какой-то вор, а мой зачаточный склероз; карте ничто не угрожает, вам незачем беспокоиться. Но, закончив телефонный разговор, присел на кровать в безмолвии своей квартиры. Я было позабыл о происшествии, но оно вспомнилось ярче и на сей раз расстроило меня сильнее, на сей раз – без свидетелей и регистрации в журналах операций. На сей раз от этого престранного ощущения было труднее отделаться – от воспоминания о том, как я стоял один, стоял на Уоллстрит, обеспамятев, жалкий старик-юнец, топчущийся на месте, снедаемый нервозностью, пока окрест, куда ни глянь, элегантные господа заключают сделки, говорят и по сотовым и поправляют запонки. Мне вспомнилось, что я увидел полицейского: в его кобуре блеснул автоматический пистолет; вспомнилось, как меня разобрала престранная зависть к этому оружию – оружию, начисто лишенному амбивалентности, сулящему опасность. Я вообразил, что позабыл не только этот номер, но и все номера, а заодно все имена, а заодно позабыл, что вообще привело меня на Уоллстрит. Я встал с кровати и проверил духовку.
В тот же день пошел снег – первый снегопад, увиденный мной воочию с начала сезона. Обескураживающее ощущение потери равновесия нахлынуло, когда я смотрел, как снежинки сыплются с неба и, соприкоснувшись с землей, исчезают. А потом миновала чуть ли не целая неделя, холодный фронт вновь отступил в темные закоулки нашей зимы-беззимья, а я все еще не мог припомнить четырехзначный код. В конце концов я отыскал его в документах и вернул себе то, что по необъяснимой причине ускользало – вроде близко, а не ухватишь.
Нам пришлось несладко, – сказал доктор Сайто, поздоровавшись со мной. – Я сплю здесь, в гостиной, вот на этом топчане. Мы подверглись нашествию клопов. «Красные мундиры» – так их когда-то называли в этой части страны, вам известно это выражение? Мы верили, что дезинсекторы решили проблему, но спустя восемь дней всё началось снова, с удвоенной силой, и мне пришлось выбирать из двух зол: либо эта комната с гремящими вентиляторами, либо эти маленькие твари меня сожрут. – Он указал на филенку над окном. – Они кусаются. Вот так: получают трехразовое питание – завтрак, обед и ужин, – пока взбираются по твоей руке; но, боюсь, теперь у меня не так много крови, чтобы еще и с ними делиться. Затем сложил руки на груди и продолжил: – Надеюсь, со дня на день дезинсекторы посетят нас снова. Но я воспрял духом, так что вы пришли в самый подходящий момент. Сегодня днем я выбрался на концерт Общества камерной музыки в Линкольн-центре. Исполняли кантату Баха – ту, что про кофе. Знаете ее? Так хорошо сыграли, что казалось, она написана сегодня. Она про отца, который беспокоится из-за жизненного выбора дочери. Таким образом, мы обнаруживаем, что как минимум за несколько столетий ничего не изменилось. В ту эпоху кофе был последней новинкой, и старики скептически относились к этому зелью и особенно – к помешательству молодежи на кофе. Вот бы они подивились, узнав, что сегодня пить кофе – в порядке вещей! И, скажу я вам, когда я сидел в зале, меня осенило, что от нынешних проблем с марихуаной это ничем не отличается. «Кофе, кофе, – пела девушка, – я просто не могу без кофе. Три раза в день – иначе я зачахну!»
Перед вами — книга, жанр которой поистине не поддается определению. Своеобразная «готическая стилистика» Эдгара По и Эрнста Теодора Амадея Гоффмана, положенная на сюжет, достойный, пожалуй, Стивена Кинга…Перед вами — то ли безукоризненно интеллектуальный детектив, то ли просто блестящая литературная головоломка, под интеллектуальный детектив стилизованная.Перед вами «Закрытая книга» — новый роман Гилберта Адэра…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Валерий МУХАРЬЯМОВ — родился в 1948 году в Москве. Окончил филологический факультет МОПИ. Работает вторым режиссером на киностудии. Живет в Москве. Автор пьесы “Последняя любовь”, поставленной в Монреале. Проза публикуется впервые.
ОСВАЛЬДО СОРИАНО — OSVALDO SORIANO (род. в 1943 г.)Аргентинский писатель, сценарист, журналист. Автор романов «Печальный, одинокий и конченый» («Triste, solitario у final», 1973), «На зимних квартирах» («Cuarteles de inviemo», 1982) опубликованного в «ИЛ» (1985, № 6), и других произведений Роман «Ни горя, ни забвенья…» («No habra mas penas ni olvido») печатается по изданию Editorial Bruguera Argentina SAFIC, Buenos Aires, 1983.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.