Отель «Фламинго». Битва поваров - [2]

Шрифт
Интервал

– Ну, у нас красивый бальный зал, – заметил Лемми.

– И один из лучших в городе шеф-поваров, – сказал мистер Плюш. – Хоть она и грозная.

Анну осенило.

– Вот именно! – воскликнула она и торжествующе потрясла кулаком. Ей вспомнилось кое-что из слов Альфонсо. – Мы докажем всем на свете, что мадам Ле Хрю – лучший повар Зверобульвара!



– Как? – спросил Лемми.

– Мы проведём соревнование! Битву поваров!

– Драться мадам Ле Хрю умеет, – заметил мистер Плюш. Он видел, как свинка может постоять за себя.

– Драться никто не будет, – сказала Анна. – Мы устроим большой банкет, а вход сделаем по билетам!

– А неплохая идея, – задумчиво произнёс мишка.

Анна выбежала из кабинета, пролетела через холл и ресторан и заколотила в дверь кухни.

– Что ещё там? – взвизгнула мадам Ле Хрю. – Я занята реповыми пирогами!

– У меня потрясающая идея! – сказала Анна и распахнула дверь.

Свинка угрожающе взмахнула ложкой.

– Вы разве не знаете, какие они деликатные?! – воскликнула она.

– Вы просто послушайте, – начала Анна, которой было совсем чуть-чуть страшно. – У нас в последнее время затишье, верно?

– Ну, допустим, – мадам Ле Хрю пожала плечами.

– А вы одна из самых талантливых шеф-поваров на свете, – продолжала Анна, – и ваши блюда достойны всеобщего внимания.

Свинке, похоже, нравилось, какой оборот приняла беседа. Она шмыгнула пятачком.

– Возможно. Может, и не одна из самых, а просто самая.

Анна собралась с силами.

– А что, если мы устроим соревнование поваров, чтобы раз и навсегда доказать, что вы лучше всех?

– Мои блюда будут сравнивать с другими? – уточнила свинка.

– Ну, допустим, – сказала Анна.

– Но как? – спросила мадам Ле Хрю. – Мои блюда несравненны!

– Вот мы и хотим, чтобы все в этом убедились, – объяснила Анна. – Мы соберём зрителей, они посмотрят, как вы готовите, и всё попробуют. Устроим пир на весь мир!



– Готовить при гостях? – возмутилась мадам Ле Хрю. – Нет. Не вижу в этом никакой для себя пользы.

– Зато для отеля будет польза, – возразила Анна. – А значит, и для всех нас.

Мадам Ле Хрю фыркнула и стала смазывать реповые пироги маслом.

– Ну, что скажете? – спросила Анна.

Свинка водила кисточкой по пирогу, сердито похрюкивая.

– А кто будет судить это ваше… соревнование? – спросила она наконец.

– Гости, – ответила Анна.

– Да что они понимают? – проворчала мадам Ле Хрю. – Большинство зверей не отличит вилку для фруктов от вилки для салата!

Анна подумала, что тоже их не отличила бы.

– Тогда я найду подходящего судью, – сказала она. – Обещаю.

– И отелю, говорите, от этого будет польза?

– Ещё какая!

Мадам Ле Хрю фыркнула и ударила копытцем по столу.

– Тогда я согласна. А теперь не мешайте мне работать.


3

Соперники

Остаток утра Анна придумывала рекламу, которая заинтересовала бы всех местных гурманов, и наконец отправила её в газету. Давно она не была так взбудоражена! Но ей предстояло большое дело: найти соперников для мадам Ле Хрю. Нельзя ведь устроить битву поваров без поваров!

– На Зверобульваре два повара, которые могут сравниться с мадам Ле Хрю, – шёпотом сказал мистер Плюш. Хотя свинка была занята на кухне, медведь на всякий случай решил говорить потише. – Ресторан «Толстый кот» известен на весь мир. А Гордон Бланманже – скорее артист, чем просто повар!

– А ещё Лоренс Тун-Тун из «Блеска», – вставил Лемми. – Я однажды видел его по телевизору, Тун-Тун потрясающий.

Анна помрачнела.

– Из «Блеска»?

Отель «Блеск», главный конкурент отеля «Фламинго», и его владелец мистер Львиан доставили Анне немало неприятностей.

– Если вы хотите, чтобы получилось настоящее соревнование, – сказал мистер Плюш, – надо звать Тун-Туна, он один из лучших.

– Как я уговорю его участвовать? – спросила Анна.

– Пойдёте туда и побеседуете с ним, – ответил мистер Плюш.

– Ох, не знаю, – вздохнула Анна. Ей совсем не хотелось идти в «Блеск». – А если там будет мистер Львиан?

– Могу сходить с вами, – предложил мишка. – Всё равно у нас тут тишь да гладь.

Анна заранее нервничала оттого, что могла столкнуться с мистером Львианом, но понимала, что надо взять себя в руки.

– Хорошо, – сказала она. – Лемми, ты тут не уснёшь, если оставим тебя за главного?

– Ни за что на свете! – улыбнулся лемур и украдкой зевнул.

– Тогда отправляемся.

* * *

Ресторан «Толстый кот» в самом сердце оживлённого торгового центра «Ле Кот» открывался только вечером. Анна и мистер Плюш позвонили в дверь и стали ждать.

– Готовьтесь, – сказал мишка. – Гордон Бланманже завоевал все возможные кулинарные награды, он о себе очень высокого мнения.

По ту сторону стеклянной двери появилась огромная тень. Щёлкнул замок.

Гордон Бланманже был таким же внушительным, как его репутация. Рыжий котище с густой шерстью, сверкающими глазами и длинными волнистыми усами выжидательно посмотрел на Анну и мистера Плюша.

– Что надо? Закрыто.

– Здравствуйте, – сказала Анна. – Я из отеля «Фламинго».



– Из той старой развалины на Зверо-бульваре? – проворчал Гордон. – Не думал, что она ещё работает.

– Именно оттуда, – сказала Анна. – Можно нам войти? У меня для вас предложение.

– Я не пускаю конкурентов в свой ресторан, – заявил кот.

– Я думаю, это предложение вас заинтересует, – ответила Анна.


Еще от автора Алекс Милвэй
Отель «Фламинго». Пингвины требуют льда!

Отель «фламинго» недаром заслужил звание самой гостеприимной и радушной гостиницы на Зверобульваре. Хозяйка Анна Дюпон и её мохнатохвостатые сотрудники привечают любых гостей: и шумных сурикатов, и беспокойных пчёл. В разгар лета нет отбоя от постояльцев – все хотят отдохнуть у моря. Вот и королевская семья из холодной Пингвинии решила погостить в отеле «фламинго» и прислала целый список требований: от цвета занавесок до размера айсберга в бассейне. Как угодить высоким гостям, чтобы и другие постояльцы не были в обиде? Да ещё и конкуренты не дремлют.


Отель «Фламинго»

У Анны Дюпон начинается новая жизнь: она стала хозяйкой самой настоящей гостиницы! В отеле «Фламинго» всегда привечали любых гостей – хоть пахучих кабанов-бородавочников, хоть спящих по несколько месяцев черепах. Но сейчас он переживает не лучшие времена: отелю не хватает генеральной уборки, ремонта… и постояльцев. Но стоит ли отчаиваться? Вешать нос и падать духом – не про Анну Дюпон! Вместе со швейцаром Плюшем и администратором Лемми она вернёт «Фламинго» звание лучшей гостиницы на Зверобульваре.


Отель «Фламинго». Все на карнавал!

Помните Анну Дюпон и её звериный отель «Фламинго»? Сначала девочке-владелице пришлось отдраить его от подвала до крыши, а потом ещё и пережить приезд пингвинов! Теперь уже весь Зверобульвар преобразится: улицу украсят сотни весёлых животных в необычных костюмах. Ежегодный карнавал возглавит именно отель «Фламинго». Усилиями юной управляющей, её верных помощников Плюша, Лемми, мадам Ле Хрю и других зверей гостиница вновь процветает – она заслужила такую честь! Вот только радует это не всех. Год назад во главе карнавала ехали мистер Львиан со свитой из отеля «Блеск».


Рекомендуем почитать
Мисс Марвел. Начало. Настоящий супергерой

Камала Хан всегда отличалась от сверстников, но с годами эта разница только увеличилась. Ведь девушка и подумать не могла, что она – супергерой: в её руках сосредоточена неведомая, мощная сила, которая поможет очистить родной Джерси-Сити от грозных преступников. Днём Камала ходит в школу и прилежно учится, а ночью расправляется с коварными злодеями. Удастся ли отважной Мисс Марвел сохранить в себе две такие разные личности – или же одной из них придётся уступить?


Волшебный шар

С маленькой Лушей случилась беда, и Женька понимал, что в этом есть и его вина. Так что, едва появилась хоть и очень странная, но возможность попытаться помочь — он не колебался…


Альба и иные земли

Когда Альба впервые приезжает в Бьёркагорд, ее жизнь меняется до неузнаваемости. Ведь в заброшенном хуторе на окраине города находится портал в другой мир – Запределье. Она внезапно оказывается в незнакомой стране, где живут воинственные викинги, кровожадные чудовища и загадочные гномы. Оказывается, Альба совсем не та, кем привыкла себя считать. Она – Альба Ванадис, наследница богини Фрейи, и ей предстоит сыграть важную роль в грядущей войне между Верховным магом и мятежными троллями. Пока девочка оттачивает навыки боевых искусств и рунической магии, ей необходимо разобраться в этом новом мире.


Чудовище и Бетани

Эбенизер Твизер – молодой 511-летний мужчина. На чердаке своего особняка он держит чудовище, которое питается произведениями искусства и редкими животными, хотя иногда не прочь полакомиться кактусом или домашним котом. Взамен чудовище изрыгает для Эбенизера всевозможные подарки, включая волшебные зелья, продлевающие молодость и жизнь. Но аппетиты монстра растут, и однажды он заявляет, что только сочный мясистый ребенок утолит его голод. Так в доме Эбенизер появляется сиротка Бетани. Поначалу Эбенизер тешит себя надеждой, что накормит чудовище и его (очень долгая) жизнь снова потечет своим чередом.


Странные вещи

Клевер живет в стране чудес на границе одиннадцати объединенных штатов. Она мечтает о жизни, полной романтики и приключений, хочет собирать удивительные «странные вещи», как ее покойная мать. Но отец, врач и прагматик до мозга костей, учит ее «лечить тело, которое видишь перед собой». За границей штатов – Французская Луизиана, соперница молодой страны и источник постоянно растущей напряженности, угроза для их мирной горной деревушки… и не только. Отец Клевер погибает, защищая ее от преступников, а его последние слова заставляют девочку отправиться на поиски странной вещи, способной развязать войну… или покончить с ней.


Похититель волшебного дара

После того как Винни узнала, что обладает редким даром, жизнь девочки перевернулась с ног на голову. В Туллиморе творится что-то странное! Бабушка с дедушкой уверены: это дело рук человека, который однажды уже пытался уничтожить фабрику чудес. Ходят слухи, что загадочный незнакомец снова в городе. Значит, чудо-фабрика в опасности! Но кто же ОН? Винни понимает, что судьба фабрики и жителей сиреневого дома зависит от неё. Получится ли у девочки разгадать секрет таинственного злодея?