Отдать свое сердце - [5]
Но он не был склонен потакать героизму. По крайней мере, позволять симпатичным юным девушкам заниматься такими делами. Он ответил Лиз вежливо, но решительно, не допуская никаких возражений:
— Прошу вас предоставить это дело мне. Будете передавать мне инструменты и бинт, когда понадобится.
Лиз встретилась с ним взглядом, и в ней вскипела ярость оттого, что он сразу принялся командовать и обращался с ней так, словно она новичок. Но сейчас было не время спорить, тем более что Сабрина внимательно наблюдала за ними и ситуация ее явно забавляла.
Лиз пришлось признать, что Роджер Хейворд знал свое дело. Его большие загорелые руки двигались осторожно, но уверенно. Он наложил на рану швы и дал Сабрине несколько кратких указаний по уходу за конем, чтобы она передала их потом конюху — тот должен был вернуться к вечеру.
— Ну вот, кажется, и все, — закончил Роджер. — Я заеду завтра утром, посмотрю, как он.
Сабрина широко улыбнулась ему:
— Это было бы замечательно. Уверена, теперь Карло вне опасности, раз вы занялись его лечением. — Она помолчала. — Кстати, не хотите ли зайти в дом, познакомиться с моей матерью? Выпьем чего-нибудь. Так приятно бывает встретить… э-э… приятных людей, а мы совсем недавно приехали и никого тут не знаем.
Он отрицательно покачал в ответ головой, но улыбнулся:
— Боюсь, сейчас никак не получится — я на работе. Надо возвращаться к дяде. Впрочем, спасибо за предложение.
Сабрина очаровательно надула губки.
— Ах, неужели вы так сразу и уедете? — Она посмотрела на Лиз: — Да, чуть было не забыла поблагодарить вас за то, что вы приехали. Уверена, вы сделали все, что могли, мисс Синклер.
— Спасибо, — ответила Лиз. Больше сказать было нечего, и она попрощалась: — Всего доброго, мисс Грэшем.
Роджер повернулся к ней:
— Мне придется попросить вас подбросить меня обратно в клинику, мисс Синклер. Я добирался сюда на такси — на том же самом, на котором приехал с вокзала. А когда увидел здесь вашу машину, я его отпустил.
Лиз скользнула на водительское место и сказала ровным голосом:
— Знаете, вам вовсе незачем было так срочно приезжать, мистер Хейворд. Я вполне могла сама справиться с конем. — Она обернулась и посмотрела на него, когда машина тронулась с места. — Конечно, у меня нет такого опыта, как у вас, но могу вас заверить, что диплом у меня самый настоящий. И между прочим, ваш дядя совершенно спокойно отпустил меня на этот вызов.
Он, казалось, заполнил собой все сиденье маленькой машины. На поворотах его широкие плечи чуть касались Лиз.
— А я и не сомневаюсь в вашей квалификации. Но полагаю, дядя Гарри не знал, что вас здесь ожидает. И не знал, что здесь некому было вам помочь. Еще немного — и этот конь сделал бы из вас отбивную. У вас просто нет физической силы, чтобы справиться с таким норовистым конем, как этот Карло.
Лиз переехала через речку, разбрызгивая воду во все стороны. Она почти никогда не выходила из себя, ей это было несвойственно, но события последнего часа, казалось, совсем расстроили ее нервы — она едва сдерживалась. Она даже сама удивилась, как резко прозвучал ее голос:
— Не все же должны быть Голиафами. Есть и другие методы обращения с животными, а особенно с лошадьми.
Роджер фыркнул.
— И какие же? Дрессировка, что ли, как с тиграми? Или гипноз, может быть? Жаль, что вам не удалось их применить.
— Мне все удалось. — начала было Лиз, — и все шло хорошо, пока…
— Ясно, — отозвался Роджер. — Пока я не появился. Послушайте, мисс Синклер, давайте говорить начистоту. Так будет лучше, если учесть, что нам придется работать вместе. У меня, знаете ли, есть такая теория, что мужчины лучше справляются с некоторыми делами. — Он медленно повернул к ней голову и улыбнулся неприятной улыбкой — И могу вам прямо заявить— если дядя хоть сколько-нибудь прислушается к моему мнению, вы будете всегда находиться при клинике и заниматься пуделями и кошками.
Лиз возмущенно посмотрела на него. От злости у нее пропал дар речи. Ей вдруг захотелось крикнуть ему в лицо: «Вы отвратительный тип. Еще будете мне указывать, что можно делать, а что нельзя! У вас и вид такой — как у пещерного человека, вам и притворяться даже не нужно».
Глава 2
Огромным усилием воли Лиз удержала себя от подобного выпада. Здравый смысл подсказывал ей, что сейчас неподходящее время ссориться с племянником мистера Джордона. Это будет невежливо с ее стороны и очень несправедливо по отношению к чете Джордон.
Лиз невольно вздернула подбородок. В конце концов, пусть решает мистер Джордон, это его дело. И если он доверяет ей, то это для нее главное.
Роджер, искоса поглядывая на нее, заметил, как до этого мягкая линия ее рта выпрямилась и стала жестче. Он грустно улыбнулся. Ему было жаль расстраивать Лиз, но он говорил серьезно и отступать не собирался. Он не мог позволить, чтобы женщина-ассистент, даже такая симпатичная и очаровательная, как Лиз, вмешивалась в его работу.
Молчание, повисшее между ними после его слов, затянулось и стало томительным. Оба — и Роджер, и Лиз — с облегчением увидели вдали красные крыши Истминстера.
Городок был, как всегда, полон народу, поэтому пробираться на машине по главной улице приходилось очень медленно. Вдруг Лиз заметила в толпе Джеффа. Он повернулся к ней и помахал ей рукой, когда она проезжала мимо.
Очаровательная англичанка Джейн Ропер, приехав в Рим, знакомится с Джино — жгучим итальянским красавцем. Между ними вспыхивает страсть, но влюбленная девушка неожиданно узнает, что родители уже выбрали для Джино невесту. В отчаянии она решает уехать как можно дальше, чтобы залечить сердечные раны…
Три года Стейси Карвеллис вела уединенный образ жизни после смерти мужа, отвергнутого своей богатой семьей за то, что он стал музыкантом, а не бизнесменом. Слабое здоровье сына заставило Стейси принять приглашение свекра пожить в Греции. Она мирится с его деспотичным характером, терпит семейные интриги, но знакомство с Полом Карвеллисом, сводным братом погибшего мужа, вызывает у молодой женщины невольный страх: он очень похож на ее Алексиса и к тому же нравится ей все больше и больше.
Морской круиз, куда Ровена отправилась по приглашению родителей Джеффа, сулил массу удовольствий. Шикарная программа, комфортабельный корабль… Но за обеденным столом девушка неожиданно увидела Блейка, известного автогонщика, с которым четыре года назад разорвала помолвку. Ровена поняла, что любит его по-прежнему, но у нее есть жених, а рядом с Блейком — преданная Хелен…
Что нужно будущей маме? Масса вещей, но прежде всего ей нужен… Да-да, ребенок! Именно о ребенке мечтает героиня романа Кэтрин, однако, не найдя мужчины, достойного быть отцом ее будущего чада, решается на крайнюю меру. И тут… Ведь, если очень хочешь, мечты иногда сбываются! Стоит только очень-очень захотеть.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…