Остров предательства - [28]

Шрифт
Интервал

– Мне не нужен ассистент, – проронила Элли, вздёрнув подбородок и капризно фыркнув. Она хотела скрестить руки на груди, но поскольку скрестить могла только одну, жест вышел не особо впечатляющим. – Я сама отлично справлюсь, спасибо.

Кейт улыбнулась ещё шире. Она огляделась по сторонам и взяла банку гвоздей с завинчивающейся крышкой:

– Тогда я предоставлю тебе самой открыть это?

Элли нахмурилась и, взяв банку здоровой рукой, запихнула её в ближайшие тиски. Она кисло улыбнулась Кейт, а затем попыталась отвинтить крышку. Она кривилась и силилась. Крышка не поддавалась.

Кейт вынула банку из тисков и открутила крышку одним движением. Элли сердито уставилась на неё.

– Я же тебя предупреждала, что Королеве нельзя доверять, – вздохнула Кейт. – А теперь тебя казнят.

– Постарайся не слишком этому радоваться.

Кейт подтянулась и уселась на верстак, подвернув под себя ноги, словно для молитвы.

– Поразительно, и как маленькая девочка сумела привлечь внимание Лорена Александра, Королевского Двора и Королевы, всё в один день. Ты уже в одной из этих дурацких Лореновых газет.

Кейт взяла топор и принялась поворачивать его в руках.

– Я не «маленькая девочка», – огрызнулась Элли, выхватывая у неё топор. – Я, наверное, такого же возраста, как и ты. И Королева не казнит меня, потому что я построю невероятнейшую машину, которая поразит её до глубины души.

– Какую машину?

– Я ещё не определилась с этим, – проговорила Элли, и Кейт рассмеялась. – О, я так рада, что моя казнь тебя веселит! Ты сегодня явно жизнерадостнее, чем в прошлый раз, – прибавила она ехидно, с удовлетворением заметив, что улыбка Кейт угасла. – И, кстати говоря, что это за семья, за которой ты шпионила?

– Это дело Королевы, – изрекла Кейт, – и никак не твоё.

Элли видела, что задела за живое, и ей безрассудно хотелось продолжить допытываться. «Дело Королевы? И зачем это Королеве посылать тебя шпионить за людьми? У неё наверняка есть настоящие взрослые соглядатаи».

Кейт продолжала злиться.

– Тебе вообще не полагалось там находиться, верно? – объявила Элли, обвиняюще нацелив на неё гаечный ключ. – Так вот почему Королева сделала тебя моим ассистентом. В качестве наказания.

Кейт ухмыльнулась.

– Ну и воображение у тебя, Элли Стоунволл с острова Ингарфа. Может, тебе стоит занять его изобретением чего-нибудь? – Она пристально поглядела на Элли. – Не похоже, чтобы ты сильно боялась казни.

Элли разложила на столе лист бумаги и обмакнула перо в чернила.

– Мне уже угрожали смертью.

Кейт кивнула, как будто это было самое естественное объяснение, а затем соскочила с верстака.

– У Королевы уже есть рисунки, знаешь ли. Куча. Нарисованные настоящими художниками.

– Это эскизный проект, – пояснила Элли, наслаждаясь недоумением Кейт. – План того, что я построю. Сложные, изощрённые и остроумные изобретения приходится чрезвычайно тщательно планировать.

Кейт моргнула один раз, затем выжидательно уставилась на чистый лист. Она посмотрела на Элли и опять перевела взгляд на бумагу.

– Ну, тогда давай.

– Я не могу сосредоточиться, когда ты смотришь!

Кейт расплылась в улыбке.

– И, между прочим, никакое это не наказание. Напротив, приятно отвлечься от всех этих скучнейших церемоний, которые мне приходится посещать с Королевой. И слушать, как там нудят и нудят… – Она оглядела Элли. – Это пальто омерзительно… ты будто влезла в шкуру дохлого животного.

Элли потеребила клапан одного из карманов.

– Это и есть дохлое животное. Даже несколько – оно сшито из тюленьих шкур.

– Я имела в виду, недавно издохшего.

Элли сморщила нос.

– Ну, а ты выглядишь… как… как… – и она растерянно засопела.

Глаза Кейт округлились в восторге.

– Лучше придумывай машины, а не оскорбления. – Она опустила глаза к чистому листу. – И вообще, как так вышло, что ты разбираешься в машинах?

Элли потянула лист подальше от Кейт. Она жалела, что Королева не прислала ей на помощь кого-нибудь более готового помочь.

– Моя мама была изобретателем, – сказала Элли, сжимая свой бушлат. – Пока она не умерла, это был её бушлат.

Кейт порывисто шагнула назад, наступив пяткой на шуруповёрт и послав его в грохочущий полёт через всю мастерскую.

– Ой… – пробормотала она. – Ой…

– Что такое? – спросила Элли.

Щёки Кейт окрасились розовым румянцем. Она не отрывала глаз от пола.

– Я просто шутила. Я бы ничего такого не сказала, если бы знала, что это твоей мамы.

Элли захотелось немедленно её утешить.

– Ничего страшного. Я знаю, что он старый и поношенный, но он напоминает мне о ней. И вдобавок он очень практичный.

– И правда, в нём куча карманов, – поддержала Кейт с неприметной улыбкой. Она сглотнула. – Моя мама тоже умерла. Я нежно её любила.

Элли подобрала с пола шуруповёрт.

– И я любила свою маму, – проговорила она.

Девочки молча смотрели друг на друга, наконец Кейт переступила с ноги на ногу.

– Элли, прости, что я высмеяла твой бушлат. Я всё время провожу во дворце и иногда забываю, как разговаривать с людьми.

– Ничего страшного, – ответила Элли. – Правда.

Но Кейт избегала смотреть Элли в глаза, вместо этого она тянула себя за пальцы, как будто хотела удостовериться, что все они на месте. Это была странная привычка, но она навела Элли на мысль.


Еще от автора Струан Мюррей
Дети прилива

Для жителей Города обычное дело находить на улицах рыб и крабов, ведь море постепенно пожирает Город, с каждым приливом поднимаясь всё выше и выше. Но тем серым утром, когда прилив отступил, на крыше часовни обнаружился кит. Горожане всполошились. Как он туда заплыл? Как его будут снимать? Не дурное ли это предзнаменование? Элли, сирота и изобретательница, единственная рискнула подойти к мёртвому гиганту. И обнаружила внутри него… мальчика. Живого, с виду совершенно обычного мальчика, который, однако, повёл себя странно – не знал, что Город один-единственный, и твердил о своих братьях и сёстрах… Власти Города решили, что это уж точно дурное предзнаменование и приговорили незваного гостя к смерти.


Рекомендуем почитать
Сбежавшая книга

В магазинчик «Книжный приют Дины» (который на самом деле совсем не магазин, а штаб книжных агентов, которые охраняют все княжество) поступил срочный вызов – таинственное происшествие на книжной выставке. Агенты Хэди Ведьмин Носок, Паульхен Пиратский Ребёнок и Реджинальд Растерянный отправляются выяснить, что стряслось, и к ним присоединяются Мэль и Артур – книжные агенты без обложек. С выставки пропала старинная книга! Правда, очень скоро становится ясно, что её не украли. Она… сбежала! И собирается устроить в книжном мире настоящий переворот! Теперь отважным книжным агентам предстоит остановить армию книг-зомби, обхитрить ошибочных чертей и найти перо, которым была написана первая волшебная книга.


Роуз Коффин

Когда Роуз оказалась в Эпперсете, она решила, что попала в сказку. Ещё бы! Она встретила мальчика с золотой кожей, живое дерево и ещё множество удивительных существ, которые радовались её появлению и восторгались ею. Дома Роуз такого никогда не испытывала – там были одни лишь тычки, презрение и равнодушие. Однако очень быстро очарование развеялось – в Эпперсете Роуз ждало вовсе не спасение и всеобщая любовь. Здесь ей предстояло стать подношением кошмарной Скверне, которая пожирала эту волшебную страну. И теперь Роуз предстоит немало испытаний.


Волшебные бутылки

Открой эту книгу, и ты узнаешь, как случилось, что обыкновенный снеговик в новогоднюю ночь запросто разговаривал с дежурным милиционером, а лимонадные бутылки строем маршировали по вагону, как живые… А все началось с того, что Тимур и Наташа купили в магазине новинок необыкновенную шапочку, из-за которой главный герой книги чуть на всю жизнь не остался «зайцем»… Но честный человек всегда сумеет остаться честным, даже если на его долю выпадут все те приключения, о которых рассказывается в этой книге.


Ник и Глиммунг

Недалекое будущее. Земля перенаселена. Правительство ввело жесткие законы против домашних животных. Теперь собаки и кошки запрещены. Семья Ника Грэма не хочет потерять своего черного кота Горация. Они вынуждены эмигрировать во Внешние Миры – на отдаленную Планету Плаумена, которая населена уабами, верджами, спиддлами, нанками, тробами и принтерами. А еще там обитает Глиммунг – зло из глубин выгоревшей мертвой звезды. Глиммунг, который плетет паутину судьбы и из-за которого происходит старение мира. Впервые на русском языке публикуется роман, который Филип Дик написал своим детям.


Винсент и Самый Необыкновенный Отель в Мире

Винсента, 11-летнему обычному мальчику из бедной семьи, его пригласили работать в Самый Необыкновенный Отель в Мире! И с этого дня его жизнь стала походить на одно огромное приключение. Чего только нет в отеле! Во-первых, номера на любой вкус. Например, Номер Смеха, Летающий Номер, Номер Детских Воспоминаний… Но самое главное: Винсент нашёл в отеле друга – девочку по имени Флоренс. Она управляет отелем, пока её родители заняты сбором материала для банка генов вымирающих видов вот уже третий год подряд. Но всё меняется, когда Винсент решает заглянуть в Номер с Зеркалами Будущего (хотя это строго запрещено!)


Черепашки-ниндзя и Пришельцы из Космоса

На страницах книги ребята вновь встретятся со своими любимыми героями - черепашками ниндзя. Они узнают об их новых необычайных и удивительных подвигах и приключениях.