Осада - [42]

Шрифт
Интервал

Вскоре топот солдатских ботинок начал как бы стихать.

— Что это такое?! Плететесь, как старухи! — прикрикнул на солдат подпоручик.

И в тот же миг раздался грубый голос Буйдошо:

— Раз-два!.. Раз-два!..

Дорога, сделав крутой поворот, пошла вниз, переходя на склон другой горы. Иштван Надь достал карту и начал сверять ее с местностью. Ошибки быть не могло, батарея прибыла в указанное место. Немного выждав, пока топот за его спиной снова не стал отчетливым и громким, подпоручик Надь скомандовал:

— Стой!

После чего распорядился устроить небольшой привал, а сам провел рекогносцировку местности.

Место для батареи он выбрал хорошее: вероятное наступление противника ожидалось из-за скал, между которыми вверх на горное плато вела дорога. Внимательно осмотрев местность, Иштван Надь принял решение выбрать огневую позицию для батареи метрах в ста двадцати от нагромождения скал, на небольшой полянке, окруженной засыпанным снегом кустарником. Буйдошо он приказал построить личный состав батареи.

Выслушав доклад унтера о том, что его приказание выполнено, подпоручик сначала хотел сказать своим подчиненным небольшую речь, из которой он, однако, успел произнести всего лишь три слова:

— Мои боевые друзья!..

В этот момент послышался шум грузовика, который тащил за собой пушку. Солдаты быстро отцепили орудие от кузова машины, сняли продовольствие и полевой телефонный аппарат с большой катушкой провода, которую, как только грузовик медленно удалился, двое солдат сразу же начали разматывать, устанавливая связь со штабом.

Иштван Надь, углубившись в свои мысли, задумчиво смотрел вслед удалявшемуся грузовику. Машина эта была выпрошена им по случаю, да и привезла-то она совсем не то орудие, какое подпоручик выклянчивал у капитана, занимавшегося распределением боевой техники. А уж Надь старался вовсю, умолял дать ему «Бофорса», раз уж ему выделили всего-навсего одну пушку.

— Господин подпоручик просит «Бофорса», а ведь такие пушки имеются только у немцев. Нам они таких орудий не дают.

При этом капитан скорчил такую гримасу, которая настолько вывела Иштвана Надя из себя, что он не замедлил доложить об этом коменданту гарнизона.

Нахмурив брови, подпоручик отогнал от себя невеселые воспоминания и приказал Буйдошо подготовить огневую позицию.

Пока солдаты рыли землю, подпоручик еще раз осмотрел местность. Выбрав место для запасной ОП, он, присев на камень, обозначил на карте место нахождения орудия, а затем вычертил схему ведения огня. Вскоре к нему подошел унтер-офицер и доложил, что орудие можно устанавливать на позиции.

Пушку закатили в отрытый для нее окопчик.

Иштвана Надя вновь охватил патриотический порыв. Он построил солдат и начал произносить речь, которая была прервана неожиданным появлением грузовика с пушкой.

— Мои боевые друзья! — снова произнес он. — Нашей крошечной группке противостоит целое войско врагов. Так будем же оберегать и защищать друг друга, как это делали в свое время наши предки, славные витязи из Вегвара… так что пусть приходят неверные! Наша нация сейчас, как никогда, едина! Она изгнала из своих рядов и красное отребье, и еврейских плутократов! Перед венграми открыт путь вперед, и нет на свете такой силы, которая могла бы одолеть нас, сломить нашу волю… Мы до конца пройдем дорогой битв и вернем себе наши древние земли от Карпат и до берегов Дуная… — Голос офицера звучал призывно, лицо раскраснелось от охватившего его воодушевления.

Солдаты довольно безучастно слушали своего командира, однако их безразличие нисколько не охладило Иштвана Надя, он так увлекся, что все говорил и говорил до тех пор, пока не зазвенел полевой телефон.

Это была проверка связи. Подпоручик доложил в штаб, что его батарея заняла огневую позицию. Ему сообщили, когда нужно докладывать, и предупредили, чтобы он действовал, строго руководствуясь полученным приказом.

Закончив разговор по телефону, Иштван Надь разрешил унтеру раздавать обед. Собственную порцию он съел, сидя в кругу солдат, с которыми он даже чокнулся своей фляжкой с ромом, провозгласив тост:

— За славу нашей батареи! — и по-отечески добавил: — Однако пьяных я в подразделении не потерплю…

В конце концов его подчиненные немного осмелели, а под влиянием выпитого рома даже развеселились настолько, что начали смеяться над каждым пустяком. Однако подпоручику очень скоро надоела болтовня солдат, и он приказал унтеру продолжать дооборудование огневой позиции.

Унтер-офицер Буйдошо толково организовал работу, так что подчиненные работали споро.

Вскоре начало смеркаться, а в зарослях деревьев было даже темно. Подпоручик ломал себе голову над тем, как ему лучше организовать охрану на ночь. Встав перед пушкой, он осмотрел местность, прикинув, что будет видеть часовой с этого места, затем зашел за орудие, чтобы убедиться лично, что именно будет видно с того места.

Вот тогда-то из-за скал и показался первый танк.

Двигался он точно так, как себе это представлял на рекогносцировке Иштван Надь, и пехота вслед за ним передвигалась именно так, как хотелось бы подпоручику: группками по нескольку человек и совершенно спокойно, не подозревая о грозившей им опасности.


Рекомендуем почитать
Три рассказа

Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».


Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».


Секретная почта

Литовский писатель Йонас Довидайтис — автор многочисленных сборников рассказов, нескольких повестей и романов, опубликованных на литовском языке. В переводе на русский язык вышли сборник рассказов «Любовь и ненависть» и роман «Большие события в Науйяместисе». Рассказы, вошедшие в этот сборник, различны и по своей тематике, и по поставленным в них проблемам, но их объединяет присущий писателю пристальный интерес к современности, желание показать простого человека в его повседневном упорном труде, в богатстве духовной жизни.


Эти слезы высохнут

Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.


Богатая жизнь

Джим Кокорис — один из выдающихся американских писателей современности. Роман «Богатая жизнь» был признан критиками одной из лучших книг 2002 года. Рецензии на книгу вышли практически во всех глянцевых журналах США, а сам автор в одночасье превратился в любимца публики. Глубокий психологизм, по-настоящему смешные жизненные ситуации, яркие, запоминающиеся образы, удивительные события и умение автора противостоять современной псевдоморали делают роман Кокориса вещью «вне времени».


Новолунье

Книга калужского писателя Михаила Воронецкого повествует о жизни сибирского села в верховьях Енисея. Герои повести – потомки древних жителей Койбальской степи – хакасов, потомки Ермака и Хабарова – той необузданной «вольницы» которая наложила свой отпечаток на характер многих поколений сибиряков. Новая жизнь, складывающаяся на берегах Енисея, изменяет не только быт героев повести, но и их судьбы, их характеры, создавая тип человека нового времени. © ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВРЕМЕННИК», 1982 г.