Осада - [44]

Шрифт
Интервал

— Встать!

Однако солдаты продолжали лежать на земле. Пошевелился лишь один Макра. Он поднял голову и даже попытался встать на колени, но тут же свалился на землю.

Иштван Надь невольно вспомнил ЧП на учебном стрельбище, и все в нем мгновенно возмутилось.

— Встать! — заорал он. — Это вам не учебное стрельбище! Встать, мерзавцы! Разве вы не слышите, что я приказал?!

Дрожащими пальцами он схватился за кобуру. «Я вам сейчас покажу!» — решил он и, выхватив пистолет, дважды выстрелил в воздух.

Вслед за этими выстрелами на время установилась полная тишина. Однако солдаты не шевелились, отчего в душе у офицера снова ожили воспоминания об учебных стрельбах. Он быстро окинул взглядом распластавшихся на земле подчиненных. По спинам он не узнал ни Закса, ни других солдат, которых он обучал стрельбе.

«Их нужно во что бы то ни стало поднять…» — сообразил он, решив, что в свое время, обучая и воспитывая их, он, видимо, допустил какую-то серьезную ошибку.

А тогда на стрельбище, можно сказать, произошло настоящее ЧП. Иштвану Надю показалось, что его допризывники действовали недостаточно быстро и ловко для венгерских парней, и поэтому он приказал продолжать занятия даже после их окончания, а когда парни и после этого не проявили нужного усердия, начал над ними измываться. Однако после команды «Ложись!» по команде «Встать!» никто из новичков не соблаговолил подняться с земли, да и его собственные ученики не торопились выполнить его приказ, что окончательно сразило Иштвана Надя. Во всяком случае, он решил официально наказать только новичков, а своих гимназистов после долгого и мучительного раздумья наказать собственной властью, влепив провинившимся по колу: двоим — по венгерскому языку, а двоим — по истории, с тем чтобы и тем и другим было бы что исправлять до экзаменов на аттестат зрелости, а помимо этого каждый из них должен был по пять раз написать в своей тетради следующее предложение: «История учит нас, что без твердой дисциплины и беспрекословного повиновения нашей нации грозит гибель. Невыполнение приказа равносильно предательству и должно быть чуждо характеру истинного венгра, а если нечто подобное произойдет среди моих подчиненных, то я буду немедленно и решительно пресекать подобные поползновения».

Однако происшедшие изменения в военной обстановке отсрочили приведение в исполнение этого наказания, да и сами экзамены тоже. Стоило только Иштвану Надю вспомнить вышеприведенный текст, как он моментально сообразил, что сам должен действовать тоже решительно. От сознания этого он даже вздрогнул. Ему хотелось каким-то образом вытащить парней из этой передряги, хотя он и понимал, что такой возможности у него нет сейчас, да и позже не будет. Медленно переставляя ноги, он пошел по окопу.

«Все они еще зеленые юнцы…» — думал Надь, понимая, что признание этого факта ничего не изменит. «Батарея и тогда остается батареей, когда она состоит всего из одного орудия…»

Шел он медленно, явно не торопясь. «Да и этот Буйдошо тоже хорош…» Подпоручик тряхнул головой, словно отгоняя этим от себя саму мысль, что унтер способен на решительный шаг. Он почти совсем не знал своего взводного, хотя на фоне наспех сколоченного коллектива батареи Буйдошо и казался крепким молодцом, который с первого раза прекрасно справлялся с этими желторотиками. «Он, по-видимому, убит…» Стоило только офицеру подумать об этом, как ноги его моментально налились свинцом. «Такое вполне могло случиться…»

Услышав за своей спиной шорох, офицер мгновенно замер и повернул голову в ту сторону, но ничего подозрительного не заметил. Глядя мимо орудия, он снова увидел внизу долину.

Правда, из-за сгущающихся сумерек отдаленные дома уже нельзя было различить. Взгляд подпоручика снова перескочил на орудие, и снова он подумал о том, что позиция выбрана им превосходно, и ему захотелось, чтобы его снова охватило то радостное чувство, какое он испытал, когда солдаты закатывали пушку на огневую позицию.

И тут Иштван Надь вспомнил, как во время обеда кто-то из солдат, глядя на городок, раскинувшийся внизу, сказал, вспомнив один из эпизодов отечественной истории:

— Вот теперь и мы будем защищать свой город, как это делали некогда витязи из Вегвара.

— И мы сможем туда стрелять? — вдруг спросил другой солдат, в голосе которого не чувствовалось уверенности.

— Отсюда мы можем вести огонь в любом направлении, так как огневая позиция выбрана правильно и в то же время защищена со всех сторон, — ответил ему Иштван Надь, желая этим хоть как-то подбодрить своих вояк.

— Господин подпоручик… — Спрашивавший на миг замолк, а затем все-таки договорил фразу до конца: — Но ведь мы живем в этом городе, там у нас…

Иштван Надь вытаращил на солдата глаза.

— Если потребуется, я сам выстрелю из орудия по собственному дому, — решительно произнес он.

Солдаты же на это лишь растерянно заморгали глазами.

Сейчас офицер и сам удивился тому, что до сих пор он как-то ни разу не подумал об этом.

«А такое вполне может произойти…» — сообразил Надь и пошел дальше, все быстрее и быстрее переставляя ноги.

Ближе других солдат к командиру оказался Закс, лежавший в ячейке широко раскинув ноги и повернув набок голову, с которой чуть съехала каска.


Рекомендуем почитать
Три рассказа

Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».


Великий Гэтсби. Главные романы эпохи джаза

В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».


Секретная почта

Литовский писатель Йонас Довидайтис — автор многочисленных сборников рассказов, нескольких повестей и романов, опубликованных на литовском языке. В переводе на русский язык вышли сборник рассказов «Любовь и ненависть» и роман «Большие события в Науйяместисе». Рассказы, вошедшие в этот сборник, различны и по своей тематике, и по поставленным в них проблемам, но их объединяет присущий писателю пристальный интерес к современности, желание показать простого человека в его повседневном упорном труде, в богатстве духовной жизни.


Эти слезы высохнут

Рассказ написан о злоключениях одной девушке, перенесшей множество ударов судьбы. Этот рассказ не выдумка, основан на реальных событиях. Главная цель – никогда не сдаваться и верить, что счастье придёт.


Богатая жизнь

Джим Кокорис — один из выдающихся американских писателей современности. Роман «Богатая жизнь» был признан критиками одной из лучших книг 2002 года. Рецензии на книгу вышли практически во всех глянцевых журналах США, а сам автор в одночасье превратился в любимца публики. Глубокий психологизм, по-настоящему смешные жизненные ситуации, яркие, запоминающиеся образы, удивительные события и умение автора противостоять современной псевдоморали делают роман Кокориса вещью «вне времени».


Новолунье

Книга калужского писателя Михаила Воронецкого повествует о жизни сибирского села в верховьях Енисея. Герои повести – потомки древних жителей Койбальской степи – хакасов, потомки Ермака и Хабарова – той необузданной «вольницы» которая наложила свой отпечаток на характер многих поколений сибиряков. Новая жизнь, складывающаяся на берегах Енисея, изменяет не только быт героев повести, но и их судьбы, их характеры, создавая тип человека нового времени. © ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВРЕМЕННИК», 1982 г.