Ох, уж эта Анна! - [18]

Шрифт
Интервал

: (смутилась) Я приняла вас за другую женщину!..

БРИЖЖИТ: Вы — да!.. А я — нет!..

ЖАКЛИН: То есть как?… Не понимаю…

БРИЖЖИТ: Я вас сразу узнала!..

ЖАКЛИН: Да что вы!.. И каким образом?

БРИЖЖИТ: Да-да!.. И что забавно — совсем не думала, что вас встречу!..

ЖАКЛИН: Подождите…. Ничего не понимаю!.. Кто вы?….

БРИЖЖИТ: Даже не угадаете!..

ЖАКЛИН: Ну, тогда тем более есть смысл…. Понять кто вы и что вы здесь делаете?…

БРИЖЖИТ: Ну, так вот… Все очень просто… Я…


Из комнаты 3 слева появляется Анна


АННА: (Увидев двух женщин) У-ля-ля!.. Вот это да!..

ЖАКЛИН: (Смотрит на Анну) Кто это?…

АННА: Где?…

ЖАКЛИН: (Показывает на Брижжит) Кто эта девица?…

АННА: Эта?…

ЖАКЛИН: А что здесь есть еще одна!?…

АННА: Как?!.. Вы не знаете, кто она?!..

ЖАКЛИН: Представьте себе, не знаю!..

АННА: Ну, тогда очень хорошо, что я вернулась!..(Говорит Жаклин, показывая на Брижжит) Так вот… это… в общем… это моя кузина!.. (Подмигивает весело Брижжит) Верно?…

БРИЖЖИТ: (весело в ответ) Ну, да!.. Ха-ха!.. Еще бы!.. Конечно, кузина!.. Я ведь ее люблю, как родную!..

АННА: (Обрывает) Как кузину!..

БРИЖЖИТ: (говорит Жаклин) Во всяком случае, я уверена, что он обрадуется, когда узнает, что приехала его сестра!..

АННА: Конечно!.. Еще бы!..

ЖАКЛИН: Какая сестра?…. Чья?…


Анна знаками из-за спины Брижжит показывает Жаклин, что та — не в своем уме


БРИЖЖИТ: Ну, вы же сами знаете!..

АННА: Да-да… Это точно, она все знает!..

ЖАКЛИН: Так чья же это сестра?…

БРИЖЖИТ: (Делает жест в правую сторону…) Это сестра…..

АННА:…моего хозяина!..

ЖАКЛИН: Вашего хозяина?…

АННА: Ну, да!.. Его сестра!..

ЖАКЛИН: Простите, Анна!.. Ведь ваш хозяин — мой…

БРИЖЖИТ: (перебивает) Ну, да!.. Я знаю, он — ваш брат!..

ЖАКЛИН: Мой брат?!..

АННА: Конечно!.. Ведь вы — его сестра!..

ЖАКЛИН: Что?…

АННА: Ну, раз она вам так говорит! (Делает те же жесты, что, мол, Брижжит — сумасшедшая)

БРИЖЖИТ: И все-таки!.. Могли бы меня предупредить!..

ЖАКЛИН: О чем же?…

БРИЖЖИТ: Ну, что вы вернулись из Конго!..

ЖАКЛИН: Из какого Конго?!..

АННА(обращаясь к Жаклин): Ну да!.. (К Брижжит) Дело в том, что она… хотела устроить сюрприз!.. И поэтому никому ничего не сказала!..

БРИЖЖИТ: Ах, вон оно что!.. Во всяком случае, я рада с вами познакомиться!

ЖАКЛИН: Я что-то совсем ничего не понимаю!..

АННА: А чего тут понимать!.. Все очень просто!.. Поскольку вы в Конго…

ЖАКЛИН: Да в каком Конго?!..

АННА: Я имею в виду Ля Ферте-Ле Конго!.. Ну, или короче — Ля Ферте!.. Это одно и то же! Одним словом, вы там, а не здесь!..

БРИЖЖИТ: Тем более, что сегодня мы вас не ждали…

ЖАКЛИН: Как это?…

АННА: А вот так!..Сегодня здесь ни-ко-го нет!.. Понятно?…

ЖАКЛИН: Но…

АННА: Никаких «но»!.. Иначе мсье, который в Марселе, будет очень недоволен, если узнает, что здесь кто-то есть!.. Например, вы, мадам!..

ЖАКЛИН: А!.. Ну, если так…

АННА: Только так и никак иначе!.. Ну а раз вас здесь быть не должно, то вас здесь и нет!.. Правильно?…

ЖАКЛИН: Конечно, Анна!.. Вы правы — меня здесь нет!..

БРИЖЖИТ: Я что-то ничего не понимаю…

АННА: Вы слышите, что говорит мадам?… Она же вам говорит, что ее здесь нет…

БРИЖЖИТ: Ну, раз вам так нравится, путь будет так… Нго даже, если вас здесь и нет, я все-таки могу вам вернуть вашу комнату!..

ЖАКЛИН: Мою комнату?…

АННА: Я своей кузине предложила переночевать там!(показывает на 1П)…

БРИЖЖИТ: Да, потому что там (показывает на 1Л) полный бардак!..

ЖАКЛИН: Вот как?…

АННА: Но ведь вас здесь нет, так что вам этот бардак не помешает, верно?…

ЖАКЛИН: Н-н-нет… не помешает!..

БРИЖЖИТ: Ну, а мне все равно — какая комната!..

АННА: Вот уже нет!.. Давайте не будем устраивать переезд посреди ночи!.. Пойдем потихоньку каждая туда, где была, а завтра… Завтра будет завтра!..

ЖАКЛИН: Анна, вы как всегда мудры!..

АННА: И мне так кажется!..

ЖАКЛИН: Ну, что же… Спокойной ночи…

БРИЖЖИТ Е: Брижжит!.. Можете называть меня просто Брижжит!..

ЖАКЛИН: Тогда — спокойной ночи… Брижжит!..

БРИЖЖИТ: (тянется поцеловать Жаклин) Давайте я вас поцелую!..

АННА: (удерживает ее) Ну-ну!.. К чему эти телячьи нежности!..

ЖАКЛИН: Какая она непосредственная!..

АННА: Да!.. С детства любила поцелуйчики!.. Но теперь уже поздно!.. Так что не будем разводить тут церемонии!.. Всем спокойной ночи и приятных снов!..

БРИЖЖИТ: Да-да!.. Спокойной ночи!..

ЖАКЛИН: И вам также! (уходит в 1Л)

АННА: Ну, вам теперь понятно, что она не хочет, чтобы Пупусик знал, что она здесь?…

БРИЖЖИТ: Теперь понятно!..

АННА: Так что если не хотите, чтобы меня уволили — не нужно ему об этом говорить!..

БРИЖЖИТ: Что вы — что вы!.. Можете быть уверены!.. Только почему вы ей сказали, что я ваша кузина?…

АННА: Чтобы с ней не было шока!..

БРИЖЖИТ: Это почему же?…

АННА: Ну… они ведь все время жили вместе… я хочу сказать — росли вместе…

БРИЖЖИТ: Естественно, ведь они брат и сестра!..

АННА: Ну вот!.. Они привыкли все друг другу рассказывать, делиться… А тут вдруг она приезжает из Африки и узнает, что ее брат женится на вас!.. Она так и шмякнется в обморок!..

БРИЖЖИТ: Неужели?…

АННА: О-ля-ля!.. Гарантия — сто процентов!.. К тому же она там подхватила лихорадку!.. Такая стала чувствительная!.. Прямо хризантема!..

БРИЖЖИТ: А … ну тогда понятно!..Пусть уж ей Пусик сам расскажет про свадьбу!..


Еще от автора Марк Камолетти
Боинг-Боинг

Пьеса «Боинг-Боинг» — легенда французского театра прошлого века. Образец комедии положений.Впервые комедия «Боинг-Боинг» была поставлена в 1960 году в театре «Comedie Caumartin» (Париж).Пьеса вошла в «Книгу рекордов Гиннеса», 11 апреля 1991 года, как самая часто исполняющаяся в мире французская пьеса. поставлена в 60 странах мира.«Боинг-Боинг» — комедия о романе молодого парижского ловеласа с треми очаровательными стюардессами. Избранницы летают на разных авиалиниях, и это вынуждает изобретательного жениха подстраивать свою жизнь под расписание «прилета-отлета» всех «невест».


Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски

Комедия разворачивается в загородном поместье, где комнаты именуются не иначе как «свинарник» или «коровник»: на месте дома раньше находилась ферма. Муж с нетерпением выпроваживает жену к маме, чтобы провести уикенд с любовницей, но все идет не так. Причем настолько не так, что одна из случайно попавших в дом героинь в недоумении разводит руками: «Разъясните мне, кто я, в конце концов! Кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?» И это только середина запутанной истории с типично французскими нюансами.


Рекомендуем почитать
Да. Да? Да!

Эта веселая комедия — маловероятная история Дианы — девушки, у которой есть все! Красивая, умная, богатая… Непреодолимой проблемой для Дианы является то, что в ближайшие выходные она обещала троим выйти замуж.


Как украсть бриллианты

В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?


С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Чулок в сто петель

Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.


Свекровь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.