Ночь в музее - [25]
Аттила выпустил в окно стрелу, стекла громко задребезжали. Неужели Ребекка и после этого не проснется?
Но тут она выглянула из окна. Увидев на улице Лэрри, Ника, Акменра и Аттилу, она вконец растерялась.
– Я над вами не смеялся, – сказал ей Лэрри.
– Значит, это всё по-настоящему? – спросила Ребекка.
– Еще как по-настоящему. И если вы хотите, чтобы это продолжалось и дальше, мне нужна ваша помощь.
Ребекка накинула пальто поверх ночной рубашки и бегом спустилась по лестнице. Лэрри торопливо объяснил, чего они от нее хотят, и она прочитала надпись на табличке Акменра:
– Пта-Секер-Асар. Пта-Ну.
Акменра повторил.
Ребекка продолжила:
– Пта-Секер. Пта-Татенн. Акмернаху.
Акменра повторил это тоже:
– Пта-Секер. Пта-Татенн. Акмернаху.
И тут табличка засияла изнутри.
Лэрри посмотрел на Ребекку.
– Это так и должно быть? – прошептал он.
Ребекка пожала плечами. Она не знала, но надеялась.
И вдруг Аттила развернулся и зашагал в музей. За ним последовал ти-рекс. И все остальные ожившие экспонаты.
– Получилось! – закричал Ник и запрыгал от радости.
– Боже мой! Вот это да! – воскликнула Ребекка.
– Пойдемте, я хочу познакомить вас с одним человеком, – сказал Лэрри.
Под бледнеющим небом все направились обратно в музей. По Центральному парку шествовал удивительный парад всевозможных зверей и древних обитателей Земли.
Лэрри и Ребекка стояли у парадных дверей и смотрели на возвращение беглых экспонатов. Ник и Тедди пересчитывали входящих.
Завидев Тедди, Лэрри сказал:
– Рад, что вы снова целы. Где ваша подружка?
– Подружка? – переспросил Тедди и зарделся так, как никогда еще не краснела ни одна восковая фигура, – Прошу вас, Лоуренс. У нас строго профессиональные отношения. Два натуралиста обмениваются мыслями, вот и всё.
– Верно, – подтвердил Лэрри.
Тут из-за угла вышла Сэкаджавиа с ружьем Тедди в руках.
– Ты забыл свое ружье. Выронил, наверно, когда... Тут Ребекка увидела Сэкаджавиа и широко распахнула глаза.
– О, боже мой! – вскричала она.
Лэрри сказал:
– Ребекка, познакомьтесь, это Сэкаджавиа. Сэкаджавиа, у Ребекки есть к тебе несколько вопросов.
Сэкаджавиа поклонилась Ребекке. Та потеряла дар речи. И наконец выпалила:
– Вы чудо. Я вас изучала.
Лэрри просиял.
Постепенно всё вставало на свои места. Он спас музей.
Все экспонаты вернулись в свои залы. Даже Сэкаджавиа, не прекращавшая оживленного разговора с Ребеккой.
– Значит, это правда, что вы орали на Льюиса и Кларка, когда они не разрешали вам посмотреть на Тихий океан?
– Я так долго вела их, вытерпела много невзгод, чтобы увидеть эти великие воды. А они вздумали мне запрещать! Еще чего! – ответила Сэкаджавиа.
– Правильно, сестра, – поддержала ее Ребекка. И две женщины приветственно стукнули друг друга ладонью о ладонь.
У дверей стоял на страже Тедди Рузвельт.
– Зебры – на месте. Неандертальцы – вернулись.
Тем временем к Тедди и Лэрри подошел Декстер. Тедди погладил его по голове.
– Ах, Декстер, как я рад тебя видеть. Обезьяна капуцин – есть.
Декстер постоял немного, потом подпрыгнул и отвесил Лэрри пощечину.
– Ай! А ну, брысь на свое место! – завопил Лэрри.
Тедди Рузвельт в удивлении поднял глаза.
– Лоуренс, неужели я вас ничему не научил?
Лэрри пожал плечами. Не хватало еще извиняться перед обезьяной!
– Ничего, ничего, малыш, всё хорошо. – Тедди еще раз сверился со списком. – Все на местах.
Лэрри печально выглянул в парк.
– Не все, Тедди. Сегодня мы потеряли двоих очень хороших людей.
– Каждая великая победа влечет за собой большие жертвы, – сказал Тедди.
Они кивнули и вернулись к своим делам. Вдруг послышался крик Ника:
– Пап, смотри!
В дверь, еле держась на ногах, ввалились Джедедайя и Октавиус. Их лица были исцарапаны, они с головы до ног перемазались в саже.
Лэрри радостно всплеснул руками. Он не понимал, каким образом этим ребятам удалось добраться домой, но был счастлив видеть их живыми и здоровыми. Ник просиял. Тедди кивнул. Ти-рекс весело завилял хвостом.
– Добро пожаловать, ребята, – сказал Лэрри.
Джедедайя отсалютовал Лэрри и поспешил на свое место внутри диорамы.
Лэрри кинул прощальный взгляд на улицу. Теперь он был уверен, что снаружи никого не осталось, и запер дверь музея.
Лэрри и Ник пошли в египетский зал попрощаться с Акменра.
– Спасибо вам, Лэрри и Ник. Мы... увидимся завтра? – спросил Акменра.
– Надеюсь, – ответил Лэрри и окинул взглядом разгромленный музей. Потом обернулся к Нику: – Наверно, меня опять выгонят.
Возвращаясь, он заметил, что Тедди целует руку Сэкаджавиа. Потом они вернулись в свои витрины.
– До завтра, Лоуренс, – сказал Тедди.
– Нет, Тедди, боюсь, для меня здесь всё кончено. Не знаю, как я сумею отговориться.
– Понимаю, – кивнул Тедди. – Ну, если дело обстоит так, тогда давайте прощаться. Рад был с вами познакомиться. Ник, твой отец – хороший человек.
– Нет, он великий человек, – сказал Ник.
Лэрри положил руку сыну на плечо и вывел его в главный зал.
– Эй, Тедди. – Лэрри обернулся в последний раз. – Спасибо.
Но было уже поздно. Тедди опять превратился в восковую фигуру.
– Может, Мак-Фи вообще ничего не заметит, – сказал Лэрри. Хотя сам в этом сильно сомневался. В музее камня на камне не осталось.
Глава одиннадцатая
Мисс Олвейс и её армия затворщиков по-прежнему преследуют Айви в надежде использовать её в своих корыстных целях. Но Айви Покет и не собирается сдаваться, ведь впереди – новая и на сей раз самая опасная вылазка во Дворец Проспы, где в заточении томится Ребекка, а ещё возвращение в Баттерфилд-Парк! На этот раз Айви настроена серьёзно как никогда: освободить друзей и разгадать тайну алмаза Тик-так – вот её цель. Но она даже не подозревает, какой сюрприз приготовила ей судьба на этот раз…
Тамаре четырнадцать, и всю свою сознательную жизнь она провела в детском доме, мечтая выяснить, кто убил ее маму. Однажды девочку забирает из интерната таинственная незнакомка и увозит на остров, где располагается необычный пансион.
Многие не подозревают, как тесно связаны прошлое и настоящее. Шестнадцатилетняя Анаис убедилась в этом сама, когда узнала, что унаследовала от отца способность перемещаться во времени. «Золотые двадцатые» Хемингуэя, эпоха правления Людовика XV, короля Черное солнце, — зачем ее уносит в эти века? Судьба приготовила для Анаис множество испытаний и сложных вопросов. Сможет ли девушка вынести огромную ответственность путешественника во времени и избежать опасностей, которые готовит ей прошлое? Удастся ли ей разгадать все тайны своей семьи и понять, почему она появляется в той или иной эпохе?
Их называют пугашками! Они появляются, когда их совсем не ждут… и вселяют страх. Они – правнуки злобных сказочных героев… а вообще, это самые смешные и милые монстрики нашего мира. Они уже здесь, рядом! Но только дети способны их видеть и слышать. Ты готов к приключениям с ПУГАШКАМИ?
Натаниэлю Фладду десять лет, и он не знает, что делать с фениксом, ни разу не ухаживал за василиском и не умеет ориентироваться по картам, но всему этому ему предстоит научиться, ведь теперь мальчик – единственный помощник своей тети-криптозоолога. Этим длинным и непонятным словом называют тех людей, которые изучают волшебных животных. Вместе Нат и тетя Фила путешествуют по миру и спасают магических существ, попавших в беду. Натаниэль должен срочно лететь на маленький остров, затерянный в море, чтобы помочь единорогу.
Прошли годы с тех пор, как талантливый двенадцатилетний Арамар Торн, никогда не расстающийся с блокнотом для рисования, в последний раз видел отца. Поэтому, когда капитан Грейдон Торн неожиданно возвращается и просит сына отправиться с ним в плавание, Араму кажется, что мир заиграл новыми красками. Оказавшись на борту «Волнохода», мальчик изо всех сил старается поладить с командой – особенно со вторым помощником капитана Макасой Флинтвилл, крутой девушкой, немногим старше Арамара, неохотно взявшей над ним шефство.