Нихон сёки. Анналы Японии - [142]
В 15-м году Оми и Мурази разделили людей рода Пада и стали использовать их каждый по своему усмотрению. Они совершенно вывели этих людей из-под власти Пада-но миятуко. И Сакэ, Пада-но миятуко, очень из-за того горюя, пошел служить [непосредственно] при государе.
Государь его жаловал своими милостями. И повелением государя люди Пада были [снова] отданы владетелю Пада-но сакэ-но кими. Тогда кими в ответ на это привел с собой искусных мастеров 180 родов и поднес государю подать в виде [обычного] шелка и шелка высшего сорта, так много, что весь Небесный двор заполнил. И ему был пожалован титул рода — стал он зваться Утумаса.
В одном [толковании] сказано: стал он зваться У-тумори-маса, потому что его подношения были друг на друга наложены [яп. тумэри] в большом количестве.
Зимой 16-го года государь отдал повеление сажать шелковицу в тех провинциях и угодьях, каковые благоприятны для шелковичных деревьев. Он также снова разделил и переселил людей Пада и велел им принести подать.
Зимой, в 10-м месяце государь повелел: «Созвать людей рода Ая-бэ и назначить управителя рода, Томо-но миятуко». [Управителю] был пожалован титул атапи.
В одном [толковании] сказано: на самом деле это роду Ая-но оми был пожалован титул, и они стали атапи.
Весной 17-го года, в день Цутиноэ-тора 3-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиното-но уси, государь отдал приказ людям рода Пази-но мурази: «Доставить чистую посуду для государевых утренних и вечерних трапез». И тогда Акэ, предок Пази-но мурази, поднес государю своих подданных из села Кусаса-но мура провинции Ту, сел Ути-но мура и Фусими-но мура провинции Ямасиро, села Пудиката-но мура провинции Исэ, а также тех, кто жил в Танипа, Тадима и Инаба. Название этому роду-корпорации было дано Нипэ-но пади-бэ[897].
Осенью 18-го года, в день Цутиноэ-сару 8-го месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиното-но и, Усиро-но сукунэ и Мэ-но мурази, оба из [рода] Моно-но бэ, были отряжены в Исэ убить Асакэ-но иратуко.
Асакэ-но иратуко, услышав о приближении войск, устроил засаду в Аво-пака, в Ига, чтобы дать сражение. Он гордился тем, что сам изрядно умеет стрелять из лука и потому сказал солдатам явившегося войска: «Может ли кто-нибудь сравниться мастерством с Асакэ-но иратуко?»
Он выпустил стрелу и она пробила двойную кольчугу. Все воины были устрашены. Усиро-но сукунэ не решился двинуться в наступление. Так они выжидали друг напротив друга, два дня и ночь.
И тут Моно-но бэ-но мэ-но мурази сам обнажил меч, велел Тукуси-но моно-но бэ Опо-воно-тэ взять щит, ринуться с криком в гущу войск и идти вместе вперед.
Асакэ-но иратуко издалека увидел их, и пустил стрелу, пробив щит и двойную кольчугу Опо-воно-тэ. Стрела вонзилась в тело на один ки. Опо-воно-тэ закрыл щитом Моно-но бэ-но мэ-но мурази. И тогда Мэ-но мурази схватил Асакэ-но иратуко и убил его.
И Усиро-но сукунэ, вне себя от стыда, что не справился, семь дней ничего не докладывал государю.
Государь спросил у прислуживавшего ему сановника: «Почему Усиро-но сукунэ не является с докладом?» Был там человек по имени Сануки-но тануки-но вакэ, он вышел вперед и сказал: «Усиро-но сукунэ струсил и два дня и одну ночь не мог схватить Асакэ-но иратуко. Тогда Моно-но бэ-но мэ-но мурази, поведя за собой Тукуси-но кику-но моно-но бэ Опо-воно-тэ, схватил Асакэ-но иратуко и убил его».
Услышав это, государь разгневался. И забрал у Усиро-но сукунэ род-корпорацию Ви-тукапи-бэ, которой тот владел, пожаловал ее Моно-но бэ-но мэ-но мурази.
Весной 19-го года, в день Цутиноэ-но тора 3-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-но тора, приказом государя был учрежден род-корпорация Анапо-бэ[898].
Осенью 20-го года ван Когурё послал многочисленное войско, которое напало на Пэкче и погубило эту страну. Уцелели немногие, и они собрались в Пэсу-ото. Провиант уже истощился, и там царило глубокое уныние.
Тогда главный военачальник Когурё сказал вану: «У [людей] Пэкче — необычная душа. Всякий раз, когда я их вижу, я невольно теряюсь. Боюсь, что их снова станет много. Прошу разрешения покончить с ними».
«Этого делать не стоит, — сказал ван. — Я слышал, что страна Пэкче находится в ведении страны Японии, и эта связь очень давняя. И ван этой страны ездил [в Японию] и служил там Небесному повелителю. Об этом известно в соседних государствах четырех [сторон света]». И дальнейшие боевые действия были отменены.
В «Записях о деяниях Пэкче» говорится, что зимой года Киното-но у правления вана Кэро большое войско Когурё явилось и семь дней, семь ночей осаждало великую крепость[899]. В конце концов ван был вынужден сдаться и потерял Вирё[900]. Повелитель страны, государыня-супруга и принцы — все попали в руки врага[901].
Весной 21-го года, в 3-м месяце государь узнал, что Пэкче разгромлена армией Когурё, и дал вану Мунджу Кому-нари[902], чтобы оказать помощь. Все люди того времени говорили: «Народ страны Пэкче погиб, они горевали, собравшись в Пэсу-ото, но благодаря поддержке государя эта страна вновь возродилась».
Ван Мунджу был младшим братом матери вана Кэро
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.
В книге представлены переводы пяти гунки-моногатари — сказаний о мятежах и битвах. «Записи о Масакадо», «Сказание о земле Муцу», «Записи о Трёхлетней войне в Осю», «Повесть о смуте годов Хогэн» и «Записи о смуте годов Дзёкю» описывают важнейшие события военной истории Японии — усмирение мятежа Масакадо (935–940), кампании Минамото против аборигенов-эмиси на северо-востоке страны (1051–1062 и 1083–1087), смуту годов Хогэн (1156), ослабившую позиции рода Минамото, попытку экс-императора Го-Тоба свергнуть камакурское военное правительство и вернуть власть императорам (1121)
Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.