Нихон сёки. Анналы Японии - [125]

Шрифт
Интервал

Дал ему наследный принц в спутники Туку-но сукунэ. И Мидупа-вакэ, горько вздыхая, сказал: «И наследный принц, и принц Накату — оба мои старшие братья. Кому мне следовать, кому противиться? Однако же, верно, никто не усомнится в моей правоте, если от моей руки падет тот, кто сбился с пути, если я буду служить при том, кто верен пути?»

И он отправился в Нанипа разузнать о местонахождении принца Нака-ту. Нака-ту же, полагая, что наследный принц при побеге погиб, совсем ничего не опасался.

А ему тогда прислуживал один человек [из племени] паяпито[777]. Звали его Сасипирэ.

Мидупа-вакэ втайне призвал к себе Сасипирэ и стал его улещать так: «Прошу тебя, убей принца. А я тебя за это щедро вознагражу». И он снял с себя парчовые одеяния и штаны пакама и отдал ему. Поддавшись на соблазн, Сасипирэ взял копье, выждал, когда принц пошел по нужде в «речной домик»[778] и убил его, пронзив копьем. И перешел служить к Мидупа-вакэ.

Тут Туку-но сукунэ говорит Мидупа-вакэ: «Сасипирэ ради другого человека убил своего господина. Для нас в том большая доблесть, однако своего господина он нисколько не пощадил. Стоит ли жить на свете такому человеку?» И убил Сасипирэ.

В том же день он направился в Ямато. Глухой ночью прибыл в Исо-но нами и доложил обо всем. И [наследный принц] призвал принца-младшего брата и горячо благодарил его. Пожаловал ему рисохранилище в Мура-пасэ.

В тот же день был схвачен Памако из рода Адуми-но мурази.


2. Дворец Вака-сакура-но мия в Ипарэ.

Весной начального года [правления нового государя], в день новолуния Мидзуноэ-ума 2-го месяца наследный принц вступил на престол во дворце Вака-сакура-но мия в Ипарэ.

Летом, в день Хиното-но тори 4-го месяца, когда новолуние пришлось на день Каното-но ми, государь призвал Памако из Адуми-но мурази и рек ему такое повеление: «Вместе с принцем Нака-ту ты замышлял мятеж, желая поколебать государство. За такую вину полагается смерть.

Однако я оказываю тебе великую милость, смерть отменяю и приговариваю тебя к нанесению татуировки на лицо». В тот же день ему сделали татуировку. Поэтому люди того времени и говорили — «глаза Адуми»[779].

Были прощены и служившие Памако [люди из рода] ама с Носима, которых государь назначил работниками в государевом рисохранилище в Комосиро, в Ямато.

Осенью, в день Мидзуноэ-нэ 7-го месяца, когда новолуние пришлось на день Цутиното-но тори, Куро-пимэ, дочь Асита-но сукунэ, была провозглашена государевой супругой. Эта супруга родила принца Ипасака-но ити-но пэ-но осипо-но мико, принца Мима-но мико, принцессу Авоми-но пимэ.

В одном [толковании] сказано: принцессу Ипидоё-но пимэ.

Следующая супруга родила принцесс Патаби-но пимэ и Накаси-но пимэ. Тогда шел год Каноэ-нэ Великого цикла[780].

Весной 2-го года, в день Цутиното-но тори начального месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-ума, принц Мидупа-вакэ был провозглашен наследным принцем.

Зимой, в 10-м месяце столица была построена в Ипарэ.

В те времена делами страны ведали совместно Туку-но сукунэ [из рода] Пэгури, Мати-но сукунэ из Cora, Икопу-но опо-мурази из Моно-но бэ и Тубура-но опоми.

В 11-м месяце был вырыт пруд Ипарэ.

Зимой 3-го года, в день Каното-но хицудзи 11-го месяца, когда новолуние пришлось на день Хиноэ-тора, государь изволил спустить на пруду Ипарэ сдвоенную ладью.

Государь с супругой взошли на разные ладьи, и был устроен пир Арэси, из рода Касивадэ-но оми, виночерпиев, поднес рисовое вино. И в чашечки с сакэ упали лепестки сакуры. Государь изумился, призвал Нагамаи-но мурази из Моно-но бэ и повелел: «Эти цветы расцвели не в свое время. Откуда они взялись? Разузнай-ка об этом».

Отправился Нагамаи-но мурази в одиночку разузнавать, нашел цветущую сакуру на горе Ваки-но ками-но муро-но яма и поднес ее цветы государю. Обрадовавшись этому удивительному происшествию, государь назвал свой дворец Вака-сакура-но мия в Ипарэ[781]. Отсюда это пошло.

В тот же день было изменено первоначальное имя Нагамаи-но мурази, и стал он именоваться Вака-сакура-бэ-но мурази. И Арэси из рода Касивадэ-но оми было изменено имя, стал он называться Вака-сакура-бэ-но оми.

Осенью 4-го года, в день Цутиноэ-ину 8-го месяца, когда новолуние пришлось на день Каното-но у, во всех провинциях впервые были учреждены летописцы. Они записывали все события и доставляли записи со всех четырех сторон света.

Зимой, в 10-м месяце был вырыт оросительный канал Исо-но ками.

Весной 5-го года, в день новолуния Цутиноэ-ума 3-го месяца, во дворце увидели трех божеств, пребывающих на Тукуси[782], которые рекли так: «Почему ты отнимаешь у нас наш народ? Мы подвергнем тебя позору». Государь вознес молитву, но ничего не поднес [богиням].

Осенью, в день Мидзуноэ-тора 9-го месяца, когда новолуние пришлось на день Киното-но тори, государь соизволил отправиться на охоту на остров Апади. В тот день ему прислуживали люди из рода-корпорации Умапи-бэ, конюших, и держали седло. А до этого им сделали татуировку-клеймо [вокруг глаз], и она еще на зажила.

Тогда бог Изанаки-Но ками, пребывающий на острове, вселившись в священнослужителя, рек: «Не переношу запаха крови».

Стали тогда проводить гадание, и в гадании вышло: «[Этот бог] не выносит духа, что идет от татуировки Умакапи-бэ».


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рубайат Омара Хайяма

Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.


Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Жемчужины бесед

Памятник индо-персидской литературы XIV в. в изысканной форме перелагает знаменитые на Востоке истории о мудрости, о коварстве женщин, о добре и благородстве.


Подсчитали - прослезились бы, да некому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказание о годах Хогэн

В 1156 г. три крупных феодальных дома (Фудзивара, Тайра и Минамото) столкнулись между собою в борьбе за верховную власть. Четвёртой стороной борьбы были крупные буддийские монастыри. Все участники располагали собственными воинскими формированиями (самурайские дружины у феодальных домов, отряды монахов-воинов у монастырей) и разделились на два враждующих лагеря. Один из этих лагерей в качестве претендента на престол выдвигал экс-императора Сутоку, другой — его брата Госиракава. Об отдельных эпизодах этих событий («смута годов правления под девизом Хогэн») уже через несколько десятков лет после их окончания стали рассказывать перед многими слушателями под аккомпанемент японской лютни бива слепые сказители бива-хоси.


Японские сказания о войнах и мятежах

В книге представлены переводы пяти гунки-моногатари — сказаний о мятежах и битвах. «Записи о Масакадо», «Сказание о земле Муцу», «Записи о Трёхлетней войне в Осю», «Повесть о смуте годов Хогэн» и «Записи о смуте годов Дзёкю» описывают важнейшие события военной истории Японии — усмирение мятежа Масакадо (935–940), кампании Минамото против аборигенов-эмиси на северо-востоке страны (1051–1062 и 1083–1087), смуту годов Хогэн (1156), ослабившую позиции рода Минамото, попытку экс-императора Го-Тоба свергнуть камакурское военное правительство и вернуть власть императорам (1121)


Повесть о смуте годов Хэйдзи

Памятник жанра «военных повестей» («гунки-моногатари») «Повесть о смуте годов Хэйдзи» («Хэйдзи-моногатари», XIII в.) описывает один из мятежей, потрясших Японию в XII в. — мятеж годов Хэйдзи (1159 г.). Эта повесть предшествует знаменитой «Повести о доме Тайра» и является одним из наиболее значительных литературных памятников своего времени. Помимо описаний собственно политических событий данная повесть содержит обширные данные о мировоззрении жителей средневековой Японии, их быте, способах ведения военных действий.Данное издание представляет первый перевод старейшего варианта «Повести о смуте годов Хэйдзи», ранее не переводившегося на европейские языки.