Незнакомец. Шелк и бархат - [5]
Мне вовсе не хочется осматривать два других дома и большой пустой скотный двор. Я тороплюсь вернуться обратно в свой радостный красный домик, куда забавный старичок в кепке уже перетаскал огромное количество сумок и пакетов.
Кристер кладет руку мне на плечо.
— Что такое, Пак? Ты вдруг так побледнела.
— Это все разговоры Камиллы о ведьмах и сушеных змеях. Ты точно знаешь, что здесь нет…
— Да. Насколько вообще можно быть уверенным в таком вопросе, я совершенно уверен, что здесь нет ядовитых змей.
— А ведьмы, как с этим? — спрашивает Камилла и озорно косится в мою сторону. — Ты можешь дать нам гарантии и по этому вопросу?
Глядя куда-то мимо нас на темные кроны деревьев, он говорит:
— Нет, дорогая, не могу.
Он резко убирает руку, поворачивается и идет прочь, широко шагая по ромашкам и лютикам, оставляя за собой сломанные и растоптанные цветы. При этом он бормочет себе под нос:
— Насчет ведьм я ничего конкретного сказать не могу. Но не знаю, хорошо это или плохо.
Испорченное лето
Понедельник выдался солнечный и ветреный, трава на лугах колыхалась, как морские волны. Мы провели почти весь день на воздухе, и трудно сказать, кто из нас чувствовал себя более счастливым. Папа, устроившись в шезлонге, наблюдал за своим розовощеким внуком, который то валялся в траве среди цветов, то с диким и радостным криком носился по «нашему» огромному двору. Камилла и Кристер мужественно отправились вниз по склону к холодному, спрятанному в чаще Змеиному озеру, чтобы искупаться, а Эйнар, который до последней минуты откладывал свой отъезд, потащил меня осматривать старые заброшенные дома.
Хутор был большой. За исключением двух домиков, которые привели в божеский вид специально для нас, остальные находились на приличном расстоянии друг от друга. Ближе всего к нам располагалась хата торпаря[2], которую мы посетили еще накануне. Если от нее пойти дальше по извилистой дороге, можно было попасть туда, где когда-то был центр Змеиного Озера. Здесь стоял большой дом, покрашенный, как и все остальные, красной краской, и до того, как хозяева оставили его крысам, грязи и сырости, он, наверное, поражал соседей своей роскошью. Теперь во многих окнах, разделенных на шесть квадратов, не хватало стекол, черепица начала осыпаться, а остатки крыльца поросли крапивой. Однако дверь была на месте, а внутри обшарпанной комнаты сохранились стол, скамья и даже неуклюжая полка со старинными книгами. Мы стали листать их, осторожно и задумчиво.
— Это в основном духовная литература, — сказал Эйе. — Смотри-ка! Книга господина Диксона «Земля обетованная, ее прошлое и настоящее». Оригинальное издание 1869 года.
— А вот нечто под названием «Вторая смерть и всеобщее возрождение, а также некоторые замечания о природе исповеди». А это… глянь-ка! Учение о духе Юнга-Штиллинга.
Мы с трудом разобрали по буквам название на пожелтевшем от времени титульном листе.
— Возьмем с собой почитать, — сказал Эйнар. — Юхавнее будет в восторге.
— Очень оригинальное собрание книг. Я бы очень хотела узнать, кто здесь жил.
— Человек, который, судя по всему, часто общался с мертвыми. Если ты изучишь все то, что мы взяли, то, возможно, узнаешь, как войти с ними в контакт и удовлетворить свое любопытство.
— Не надо шутить такими вещами, — не задумывайся», ответила я. — И не пытайся меня запугать.
Тогда я действительно ничего не боялась — во всяком случае, при свете дня и рядом с Эйнаром. Но после того, как мы уже осмотрели когда-то хорошо оборудованный пустой скотный двор и последний, изрядно покосившийся домик у самого леса, я спросила:
— Как ты думаешь, почему люди оставили такую чудесную маленькую деревушку? Где еще можно жить так свободно и так независимо? И потом, здесь так красиво!
— Знаешь, осенними вечерами и зимними ночами здесь, наверное, совсем не так здорово, — трезво предположил Эйнар. — Хотя — Наполеон ведь здесь остался. Он предпочитает жизнь здесь всем удобствам в доме престарелых.
Сквозь дырявый деревянный пол проросла целая грядка картофельной ботвы. Она казалась такой забавной и почти декоративной, так что мы в хорошем настроении отправились домой в свой уголок хутора.
Мое хорошее настроение сохранялось в течение полутора суток. Разумеется, мне было очень жаль, что Эйнару пришлось уехать и оставить нас, но он должен был скоро вернуться и по пути забрать из Скуга Кристину. Первая ночь после его отъезда была холодной и тихой. Когда Камилла и Кристер, которые допоздна сидели со мной в кухне и болтали возле радостно потрескивающего очага, ушли в свой домик, светила полная луна. На улице было почти совсем светло, хотя часы показывали половину второго. Я сладко заснула и спокойно проспала до самого утра.
Вторник принес с собой двадцать три градуса тепла, от чего мы все стали вдруг ленивыми и вялыми. Юнас без всяких уговоров улегся после обеда в комнате с розовыми обоями и окнами на север. Кристер то и дело заводил речь о том, что съездит за полмили в Плоский Холм за свежей газетой, но дальше разговоров дело не доходило.
— На кой черт тебе эта газета? Ты вычитаешь там про новое убийство на сексуальной почве, начнешь нервничать и дергаться и испортишь весь наш невинный райский отдых.
Шведский детективный роман занимает видное место в национальной литературе, его лучшие произведения признаны далеко за пределами Швеции. Русскоязычный читатель знаком в основном с произведениями дуэта Пер Вале — Май Шеваль, создавших образ комиссара полиции Мартина Бека и работавших в социально-критическом жанре. Однако спектр шведского детектива гораздо шире, хотя лишь немногие лучшие его образцы известны по переводам на русский язык.Сборник, в который вошли произведения Марии Ланг, Стига Трентера, Ханс-Кристера Ронблома, Оле Хогстранда и Боба Алмана, призван восполнить этот пробел.Составитель сборника И.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.