Невеста разбойника - [14]
— Как же я об этом не подумала! — воскликнула Илена.
И тотчас ей пришло в голову, что армии Зокалы следовало бы знать о подобных вещах, но она была уверена, престарелые генералы понятия не имеют об этой уловке.
Вдруг, осознав, что до сих пор никак не объяснила свое присутствие здесь, Илена торопливо сказала:
— Я часто взбираюсь на Белу. Я просто обожаю эту вершину, и, если честно, совершенно не ожидала, что меня арестуют на собственной горе.
Она решила, что пришло время переходить в атаку на генерала, но, бросив эту фразу, почувствовала, что он видит ее насквозь и прекрасно понимает все ее намерения, а его спокойная, непринужденная поза привела ее в еще большее замешательство.
— А вблизи вы гораздо красивее, чем издалека, — чуть погодя медленно произнес он.
— А вы что, видели меня раньше?
— Конечно, — все так же медленно ответил генерал.
— Что значит «конечно»? — передразнила его Илена. — Последние два года я ни разу не выезжала из Зокалы.
Он хмыкнул, словно она сказала что-то невероятно смешное.
— Вы хотите сказать, что бывали в моей стране? — спросила княжна.
— Да, и причем совсем недавно, — не переставал улыбаться предводитель разбойников.
— Если это правда, то почему мне не было известно об этом?.
— Для этого не было причин. Я приезжал в вашу, как вы говорите, страну, не под своим именем, а инкогнито.
Было нечто в его интонации, что заставило девушку замереть.
Но, вспомнив, о горах оружия, собранных снаружи, она осведомилась:
— Вы... хотите сказать, что вы... шпионили в Зокале?
— Ну это не совсем подходящие слова, — пожурил ее генерал. — На самом деле я просто пытался выяснить, кто и как управляет государством Зокала и насколько сильна у вас оборона и армия.
Илена отставила в сторону бокал и выпрямилась на стуле.
Затем перевела взгляд на генерала и холодно спросила:
— А с какой стати вас должно это интересовать?
Вопрос прозвучал резко. Генерал тоже отставил свой бокал и повернулся к ней.
— Благодаря моему визиту, или, как вы считаете, шпионскому расследованию, я узнал, что Зокала в настоящее время очень слабая и практически беспомощная страна, и если кому-нибудь захочется захватить ее, то не составит большого труда это сделать.
Он говорил спокойно и отчетливо, даже тон его оставался все таким же подчеркнуто дружелюбным.
Но, несмотря на это, Илена почувствовала, как замерло от страха сердце, и через несколько минут гнетущей тишины прошептала:
— Вы... вы собираетесь... захватить нас?
Сказав это, она подняла взгляд на генерала и заметила странное выражение его глаз, значения которого не поняла.
Внимательно всмотревшись, Илена не могла не признать, что он определенно очень красив, но она уловила в его лице какую-то жесткость, отличавшую его от прочих мужчин, которых знала до сих пор.
И держался он властно и уверенно, как истинный хозяин.
Тонкая, твердая линия рта и проницательный, тяжелый взгляд невольно наводили на мысль о его схожести с орлом, кружащим над Зокалой в ожидании богатой добычи.
— Ответ на этот вопрос, — тем временем промолвил Владилас, — зависит от вас.
— От меня? Как это понимать? — в недоумении уставилась на него Илена.
Генерал поднялся со стула.
— Я должен вам кое-что показать.
Он прошел к выходу из палатки, и Илене больше ничего не оставалось, как последовать за ним.
На несколько секунд сияющее солнце ослепило привыкшие к темноте глаза.
Прищурившись, она увидела взволнованного Олава и одного из разбойников, который привел их сюда.
Генерал приблизился к ним, что-то тихо пробормотал, затем развернулся и подошел к княжне.
Они вместе отдалились от палатки, и Илена заметила, что Олав со своим конвоиром направился в противоположную сторону.
Стараясь не думать о плохом, она решила, что они хотят утолить жажду и отдохнуть в тени.
Генерал энергично и целеустремленно шагал к месту, которое Илена назвала про себя «Парадным полем».
Теперь она смогла воочию убедиться в своих предположениях.
Все пространство было заставлено пушками, телегами и сотнями ящиков, в которых, без сомнения, находилась амуниция.
Люди, сидевшие вокруг, имели при себе ружья, пистолеты и длинные ножи, заткнутые за пояс.
Все они казались высокими, широкоплечими и невероятно сильными.
Разбойники с любопытством уставились на Илену, и нечто затаенное в их взглядах говорило о том, что ей не удалось обмануть их казачьим костюмом и соболиной шайкой, — никто не верил, что она мальчик.
Генерал ничего не говорил, только периодически останавливался перед какими-то странными пушками и другим оружием, которое Илена видела впервые.
Казалось, он хочет продемонстрировать ей все, чем располагает его армия.
Наконец они подошли к той части поля, где оружие еще не разместили, и девушка заметила, какие красивые лошади перетаскивают его с места на место.
Словно прочитав ее мысли, Владилас сказал:
— Я был уверен, что они понравятся вам!
— Они просто великолепны! — не могла удержаться от восклицания княжна.
— К тому же они очень сильные, — добавил генерал, — и прекрасно справляются с любой работой.
Посмотрев на огромные пушки с внушительными ядрами, Илена не могла не согласиться с ним.
Генерал продолжал молча следовать вдоль рядов с оружием, а вскоре на берегу реки, необычно мелкой для этого времени года, девушка заметила табун лошадей, таких же красивых, как те, что тащили оружие.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Очаровательная Лила Кавендиш, мечтавшая посвятить себя живописи, бежала от жестокого отчима и нелюбимого жениха в Амстердам — и поневоле оказалась втянутой в преступную игру негодяев, подделывающих произведения искусства. Однако благородный маркиз Кейнстон, который должен был стать одною из жертв преступников, покорил сердце Лилы и, сам любя ее всей душой, решился спасти возлюбленную. Ибо картину можно подделать, но истинная любовь неподдельна…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…