Невеста разбойника - [14]
— Как же я об этом не подумала! — воскликнула Илена.
И тотчас ей пришло в голову, что армии Зокалы следовало бы знать о подобных вещах, но она была уверена, престарелые генералы понятия не имеют об этой уловке.
Вдруг, осознав, что до сих пор никак не объяснила свое присутствие здесь, Илена торопливо сказала:
— Я часто взбираюсь на Белу. Я просто обожаю эту вершину, и, если честно, совершенно не ожидала, что меня арестуют на собственной горе.
Она решила, что пришло время переходить в атаку на генерала, но, бросив эту фразу, почувствовала, что он видит ее насквозь и прекрасно понимает все ее намерения, а его спокойная, непринужденная поза привела ее в еще большее замешательство.
— А вблизи вы гораздо красивее, чем издалека, — чуть погодя медленно произнес он.
— А вы что, видели меня раньше?
— Конечно, — все так же медленно ответил генерал.
— Что значит «конечно»? — передразнила его Илена. — Последние два года я ни разу не выезжала из Зокалы.
Он хмыкнул, словно она сказала что-то невероятно смешное.
— Вы хотите сказать, что бывали в моей стране? — спросила княжна.
— Да, и причем совсем недавно, — не переставал улыбаться предводитель разбойников.
— Если это правда, то почему мне не было известно об этом?.
— Для этого не было причин. Я приезжал в вашу, как вы говорите, страну, не под своим именем, а инкогнито.
Было нечто в его интонации, что заставило девушку замереть.
Но, вспомнив, о горах оружия, собранных снаружи, она осведомилась:
— Вы... хотите сказать, что вы... шпионили в Зокале?
— Ну это не совсем подходящие слова, — пожурил ее генерал. — На самом деле я просто пытался выяснить, кто и как управляет государством Зокала и насколько сильна у вас оборона и армия.
Илена отставила в сторону бокал и выпрямилась на стуле.
Затем перевела взгляд на генерала и холодно спросила:
— А с какой стати вас должно это интересовать?
Вопрос прозвучал резко. Генерал тоже отставил свой бокал и повернулся к ней.
— Благодаря моему визиту, или, как вы считаете, шпионскому расследованию, я узнал, что Зокала в настоящее время очень слабая и практически беспомощная страна, и если кому-нибудь захочется захватить ее, то не составит большого труда это сделать.
Он говорил спокойно и отчетливо, даже тон его оставался все таким же подчеркнуто дружелюбным.
Но, несмотря на это, Илена почувствовала, как замерло от страха сердце, и через несколько минут гнетущей тишины прошептала:
— Вы... вы собираетесь... захватить нас?
Сказав это, она подняла взгляд на генерала и заметила странное выражение его глаз, значения которого не поняла.
Внимательно всмотревшись, Илена не могла не признать, что он определенно очень красив, но она уловила в его лице какую-то жесткость, отличавшую его от прочих мужчин, которых знала до сих пор.
И держался он властно и уверенно, как истинный хозяин.
Тонкая, твердая линия рта и проницательный, тяжелый взгляд невольно наводили на мысль о его схожести с орлом, кружащим над Зокалой в ожидании богатой добычи.
— Ответ на этот вопрос, — тем временем промолвил Владилас, — зависит от вас.
— От меня? Как это понимать? — в недоумении уставилась на него Илена.
Генерал поднялся со стула.
— Я должен вам кое-что показать.
Он прошел к выходу из палатки, и Илене больше ничего не оставалось, как последовать за ним.
На несколько секунд сияющее солнце ослепило привыкшие к темноте глаза.
Прищурившись, она увидела взволнованного Олава и одного из разбойников, который привел их сюда.
Генерал приблизился к ним, что-то тихо пробормотал, затем развернулся и подошел к княжне.
Они вместе отдалились от палатки, и Илена заметила, что Олав со своим конвоиром направился в противоположную сторону.
Стараясь не думать о плохом, она решила, что они хотят утолить жажду и отдохнуть в тени.
Генерал энергично и целеустремленно шагал к месту, которое Илена назвала про себя «Парадным полем».
Теперь она смогла воочию убедиться в своих предположениях.
Все пространство было заставлено пушками, телегами и сотнями ящиков, в которых, без сомнения, находилась амуниция.
Люди, сидевшие вокруг, имели при себе ружья, пистолеты и длинные ножи, заткнутые за пояс.
Все они казались высокими, широкоплечими и невероятно сильными.
Разбойники с любопытством уставились на Илену, и нечто затаенное в их взглядах говорило о том, что ей не удалось обмануть их казачьим костюмом и соболиной шайкой, — никто не верил, что она мальчик.
Генерал ничего не говорил, только периодически останавливался перед какими-то странными пушками и другим оружием, которое Илена видела впервые.
Казалось, он хочет продемонстрировать ей все, чем располагает его армия.
Наконец они подошли к той части поля, где оружие еще не разместили, и девушка заметила, какие красивые лошади перетаскивают его с места на место.
Словно прочитав ее мысли, Владилас сказал:
— Я был уверен, что они понравятся вам!
— Они просто великолепны! — не могла удержаться от восклицания княжна.
— К тому же они очень сильные, — добавил генерал, — и прекрасно справляются с любой работой.
Посмотрев на огромные пушки с внушительными ядрами, Илена не могла не согласиться с ним.
Генерал продолжал молча следовать вдоль рядов с оружием, а вскоре на берегу реки, необычно мелкой для этого времени года, девушка заметила табун лошадей, таких же красивых, как те, что тащили оружие.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.