Невеста разбойника - [15]
Переполненная восторгом, она вскричала:
— И где вы только нашли таких необыкновенных лошадей, да еще в таком количестве?
— Я привез их из Аравии несколько лет назад.
— Так вот, значит, откуда они!
— Да, я уверен, вы должны знать, что это самые быстрые скакуны в мире! — добавил генерал. — К тому же это просто исключительная порода, но, я думаю, вы и сами об этом знаете.
— Покажите мне их поближе, — взмолилась Илена.
— Я уже приказал привести нескольких скакунов, чтобы вы могли полюбоваться и прокатиться на них, но это позже, — ответил генерал Владилас. — А теперь, когда я показал кое-что из того, что мы привезли сюда, полагаю, нам следует вернуться в мою палатку и поговорить.
Он произнес это не терпящим возражения тоном, и Илена еще раз поразилась властности этого человека.
Они развернулись и пошли обратно той же дорогой, но на этот раз генерал иногда останавливался, приглядываясь к пушкам на противоположной стороне долины, прямо под горой, откуда не так давно спустилась Илена.
Да, то, что она увидела, не на шутку испугало ее.
Теперь она не сомневалась: если генерал захочет, он в любой момент сможет покорить Зокалу с той же легкостью, с какой захватил долину.
Куда бы она ни посмотрела, кругом были его люди, его пушки, его палатки, его лошади.
А еще Илена заметила, что дорога в долину Зокала, расположенная где-то в миле отсюда, значительно изменилась.
Она поняла, генерал расширил доступ в Зокалу с юга, чтобы ему и его армии было легче попасть в страну.
И снова кровь закипела в ней от злости.
Как могла служба разведки не заметить их?
Ведь для того чтобы разместить такое количество оружия и расширить дорогу, разбойникам потребовалось по меньшей мере несколько дней.
Она, конечно, не собиралась признаваться в этом Владиласу, но в сердцах думала, какой разнос устроит своим генералам, когда вернется домой.
Придется созвать экстренное совещание в зале заседаний сегодня вечером, как бы поздно ни было.
Она получила достаточно причин для волнения и тревоги за свою страну, о которых раньше и не догадывалась.
Они вернулись в палатку, и княжна сказала:
— Я по достоинству оценила ваше гостеприимство, генерал, но надеюсь, вы поймете, что мне не хотелось бы возвращаться домой очень поздно, так как во дворце начнут беспокоиться обо мне. Ведь даже с таким хорошим проводником, как Олав, в горах становится небезопасно, как только солнце уходит за горизонт.
— Да, я знаю, — ответил генерал. — А так как сейчас уже довольно поздно, то вы будете моей гостьей до утра.
— Это очень мило с вашей стороны, но, боюсь, невозможно!.
— Для меня не существует слова «невозможно», его просто нет в моем лексиконе, — отрезал генерал. — Если вы желаете вернуться обратно, тогда, конечно, я отпущу вас, но прежде мне бы хотелось обсудить с вами одно предложение.
Илена улыбнулась.
— Конечно, генерал! Я с готовностью выслушаю все ваши предложения. Но в то же время прошу вас понять, что я не желаю волновать людей своим долгим отсутствием.
Генерал ничего не ответил.
Илена опустилась на стул, а Владилас присел на край маленького столика лицом к лицу с ней, и княжна вновь заметила, какой он самоуверенный и надменный.
Столик, на котором он сидел, был из тех, что военные офицеры носят с собой, — его можно при желании разложить на стоянке и собрать при переходах.
Кроме этого, в палатке стоял офицерский комод с отделанными медью углами.
На полу лежал прекрасный персидский ковер, представлявший собой несомненную ценность.
Осмотревшись вокруг, Илена решила, что генерал не любит отказывать себе в удобствах.
Наконец он заговорил, и девушка приложила усилия, чтобы сконцентрироваться на его словах.
— Когда я недавно приезжал в Зокалу, то был искренне удивлен ужасным состоянием вашей армии.
— Что вы имеете в виду? — яростно сверкнула глазами Илена.
— Пушки давно устарели, учения просто бесполезны, как, впрочем, и ружья, которые там применяют. Единственное подразделение, хоть как-то готовое к боевым действиям, — это кавалерия.
Генерал говорил с таким сарказмом, что Илена не смогла сдержаться.
— Это ваше личное мнение, генерал, — бросила она. — Но мы миролюбивый народ, и наши соседи настроены к нам дружелюбно.
— Кто вам сказал это? — едко усмехнулся Владилас. — Ваш министр иностранных дел? Да его надо было отправить на пенсию еще несколько лет назад!
Илена и сама не раз об этом подумывала, но не знала, как сообщить министру, поэтому сейчас почувствовала, как в ней закипает раздражение от того, что какой-то иностранец смеет так нагло критиковать ее правительство.
Ледяным тоном, который она вполне успешно использовала при необходимости, княжна заявила:
— Чужие ошибки, генерал, увидеть очень легко. Вы вряд ли сможете понять, что мой отец болен, и, замещая его на посту главы государства, я не сочла нужным что-либо менять.
— Вы говорите так, будто ждете, когда он умрет и вы сможете безоговорочно править страной.
Понимая, что в какой-то степени он прав, Илена с трудом удержалась от грубости.
Набрав в легкие побольше воздуха, она холодно ответила:
— А это, генерал, не ваше дело!
— Да нет, так уж получилось, что мое! — столь же холодно возразил Владилас.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.