Невеста разбойника - [12]
Где уж им понять, что нелепо взбираться в горы в юбке.
Илена была уже опытным и умелым скалолазом, но в течение года она не выбиралась в горы вместе с Олавом и теперь испытала истинное удовольствие, надев собственные скалолазные ботинки, постоянно хранившиеся у него дома.
Словно крылья выросли у нее на ногах, когда они начали путь по камням и валунам у подножия горы.
Для Олава все здесь было близко и знакомо, а потому, обвязав своими веревками княжну, он уверенно шел вперед — ведь он научил ее следить за каждым своим шагом, каждым движением.
Спустя час они добрались до точки, откуда можно посмотреть вниз на долину с противоположной стороны горы и увидеть, что там происходит.
Солнце стояло высоко в небе.
Вокруг не было ни души, и скалолазы не произносили бесполезных слов.
Девушка знала, нет необходимости сообщать Олаву о том, что это секретная вылазка, что она шпионит за разбойниками и вовсе не желает, чтобы им стало известно об этом.
Все время, пока они карабкались вверх, Илена видела двух орлов, летавших у них над головами, и это еще раз подтверждало: что бы ни происходило в долине Бела, вряд ли на этой стороне горы есть люди.
Олав остановился совсем недалеко от вершины и, посмотрев вниз, подтянул веревки.
Илена протянула ему руку и через секунду была уже наверху.
Они проползли немного вперед, стараясь оставаться не замеченными снизу, и замерли.
У них под ногами находился узкий участок скалы; с одной стороны взметнулся горный пик, а с другой внизу была видна долина, гораздо менее спокойная, чем та, с которой они только что поднялись.
Вытянув шею, девушка начала внимательно рассматривать открывшуюся перед ней картину.
Олав был прав.
Там скопилось много, много людей, которые с высоты казались шустрыми муравьями, мельтешащими от одной палатки к другой.
Однако не палатки привлекли внимание Илены, а лошади, бредущие по долине.
Их оказалось намного больше, чем она ожидала увидеть, и, вглядевшись пристальнее, она поняла, что некоторые тащат огромные пушки, — даже с такого расстояния можно было понять: своими размерами они превосходят все, что имеется в запасе у ее армии.
Илена насчитала десять штук, а потом заметила, что это только самые большие; каждую из них тащили по шесть лошадей. А кроме них, по всей долине громоздились горы другого оружия.
За всем этим следили люди с ружьями за спиной, и, хотя отсюда невозможно было рассмотреть, Илена нисколько не сомневалась, что за поясом у них пистолеты и ножи.
Она затаила дыхание от ужаса.
Потом, обернувшись к Олаву, она хотела сказать ему, что пора начинать спуск, так как оставаться дольше опасно, и в этот миг увидела группу мужчин, словно из ниоткуда возникших рядом с ними.
Они выглядели именно так, как и следовало им выглядеть: большие, сильные, обвешанные оружием; многие из них, несмотря на жару, были в овечьих бурках и меховых шапках.
Илена почувствовала, как подпрыгнуло и застыло сердце, но сумела произнести как можно спокойнее:
— Добрый вам день! А мы с моим другом только что вскарабкались на эту гору.
Княжна указала рукой на Олава, потом, сообразив, что человек, к которому она обращается, не понимает, о чем она говорит, повторила то же самое по-болгарски.
Сначала ей показалось, что он не понял ее и на этот раз.
Но вот один из них выступил вперед и спросил:
— Ты мальчик?
В то же время он с ухмылкой посмотрел на ее грудь, четко проступавшую из-под шелковой блузки, и, к собственной досаде, девушка покраснела, прежде чем ответить.
— Это не ваше дело! Я — житель Зокалы. И теперь собираюсь вернуться туда, откуда пришла!
Олав поднялся и последовал за ней.
Пока он прикреплял веревки к ее плечам, Илена заметила, как сильно он нервничает.
Разбойники, или люди, по крайней мере выглядевшие так, окружили их со всех сторон, а один, который понимал по-болгарски, сказал:
— Оба идите за нами. Скажете генералу, зачем приходили.
На секунду Илена ощутила страх, сковавший ее по рукам и ногам.
Но тут же возникло понимание — это именно то, что ей надо. Удача сама идет ей в руки.
Ведь, встретившись с самим генералом Владиласом, можно будет узнать о его намерениях.
К тому же он понятия не имеет, кто она такая, и если подумает, что она мальчик, как решили эти люди, то будет даже лучше.
— Мы бы и сами хотели встретиться с вашим предводителем, — с улыбкой сказала она.
Затем, повернувшись к Олаву, попросила:
— Подайте мне, пожалуйста, плащ.
Мужчина достал из сумки муслиновый сверток и, развернув его, достал плащ.
Пока он делал это, Илена освободилась от веревок, обматывавших плечи, заметив, с каким интересом смотрят на нее пришельцы: она была уверена, что они уставились на ее грудь.
А теперь, надев плащ, она сможет защитить себя от любопытных взглядов, и они с большей вероятностью поверят, что она мальчик.
На ней не было шапки, когда они карабкались, но для того чтобы волосы не цеплялись и не путались от ветра, Илена плотно подколола их.
Она достала свою соболиную шапку и натянула на голову аж до бровей.
— Что мы будем делать, прекрасная дама? — шепотом спросил Олав.
— Мы собираемся встретиться с их предводителем. Да, и называй меня «сэр». Они думают, будто я мальчик, и для меня очень важно, чтобы они продолжали так считать.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!