Невеста напрокат - [7]

Шрифт
Интервал

— Ив? — Тори потянула меня за рукав, и я успела отпрянуть от окна до того, как взгляд черного мага переместился на наш экипаж.

«Так вот ты какой, лорд Дерри!» — подумала я и мысленно поежилась, в который раз за сегодня порадовавшись тому, что не приняла предложение мисс Вандерберг. И тому, что не успела встретиться с ним взглядом. Могу поспорить: глаза у него черные-черные, словно глубина самой бездонной пропасти.

— Лео, подожди, — сказал тем временем маг. Он явно обращался к своему спутнику.

Несколько мгновений ничего не происходило. Названный именем Лео не отвечал. А затем я ощутила магию. Небольшой выброс силы, но его волна коснулась и нашего экипажа, отчего он покачнулся, а лошади, все без исключения, испуганно заржали. Не удержавшись, я снова выглянула из окна, чтобы понять, что произошло.

Как оказалось, маг попросту поднял телеги с помощью своего дара и поставил их, вместе с лошадьми, в сторону на обочину, освободив проезд. А вот товарам пришлось хуже. Куры истошно вопили, когда их силовой волной расшвыряло по сторонам. Вопил и хозяин птиц. Только маг уже спокойно ехал мимо, направляясь как раз в нашу сторону.

Повинуясь какому-то внутреннему чувству, я спряталась в глубину салона, не желая, чтобы меня увидели. Вот мимо окна промелькнул лорд Дерри. За ним следом проехал и Лео. Тори с интересом посмотрела на меня, удивленная тем, что я будто спряталась от всадников.

Мужчина по имени Лео задержался у нашей кареты. Склонился с седла и, заглянув в окно, с улыбкой произнес:

— Дамы, дорога свободна! Вы можете ехать дальше.

Он бросил заинтересованный взгляд на Викторию, а затем и на меня. Но я опустила голову, сама поражаясь своему странному поведению. Мне нечего было скрывать от этого джентльмена. Тем более что я отказалась от предложения мисс Вандерберг. Только что-то внутри заставило стать осторожной. Чувство, похожее на опасение или даже страх.

— Благодарю вас, сэр! — мягко проговорила моя спутница, и мужчина наконец-то отъехал, а я смогла поднять голову, почти сразу встретив взгляд Тори.

— Ив, ты что?

Зная меня, нетрудно поразиться странному, не свойственному мне поведению.

Вместо ответа я выглянула из окна, убедившись, что оба всадника отдалились на приличное расстояние. И только после этого позвала Моргана. Он продолжал помогать поднимать клетки. На мой зов оглянулся и, бросив что-то нерадивому хозяину кур, поспешил к экипажу.

— Дорога чиста, мисс.

— Тогда едем, Морган! — велела я.

— Как прикажете, мисс!

Спустя минуту экипаж продолжил свой путь, а я, вздохнув, задумалась о превратностях судьбы. Сколько живу в этом городе, ведь ни разу не столкнулась с лордом Дерри! А тут такая неожиданная встреча!

Вспомнив темноволосого лорда, ощутила, как по спине пробежал холодок. Видимо, меня ошеломил не он сам, а его сила. Его магия, слишком опасная и пугающая. Я окончательно убедилась в том, что правильно поступила, отказавшись. Страшно подумать, что произошло бы, согласись я на обман и в случае, если бы меня раскрыли.

Но вот и банк. Морган подвез нас к зданию с колоннами, спрыгнул с козел и, открыв передо мной дверцу, подал руку. Я вышла, велев Тори оставаться в салоне. Сама же, распрямив плечи и придав себе уверенный вид, приказала Моргану ждать моего возвращения и начала подниматься по короткой лестнице к входу.

За дубовой дверью меня встретил слуга в ливрее, расшитой золотыми галунами, узнал постоянную клиентку и приветливо улыбнулся.

— Добрый день, — проговорила я. — Мистер Саймон свободен? Я пришла обналичить чек.

— Конечно, мисс Истрейдж, — последовал вежливый ответ. — Позвольте, я провожу вас к нему. Следуйте за мной.

Крепче сжав пальцами сумочку, в которой лежал чек, я пошла за слугой. И уже спустя несколько минут покидала банк, являясь обладательницей тяжелого мешочка с золотыми.

— Как ты быстро, Ив! — с улыбкой встретила меня Тори.

Я забралась в карету и устало кивнула. Мистер Саймон был приличным мужчиной. Учтивый, ухоженный, пожилой. Вот только при всем при этом он настолько нудный, что всегда при встрече повергал меня в состояние, предшествовавшее сну. И сейчас я старательно прогоняла сонливость, решив до приезда к Беккеру отложить определенную сумму на собственные нужды. Отдавать сразу и все не получалось. Хотя я всегда оставляла ничтожно мало, стремясь поскорее выплатить долг.

И вот теперь пять золотых из пятидесяти полученных, перекочевали из мешочка в мою сумочку, которую я передала на хранение Виктории.

— Когда приедем к банкиру, ты останешься в экипаже, — сообщила я подруге, пока карета везла нас по улицам столицы. Небо постепенно начинало сереть, и скоро сумерки опустятся на город. А мне хотелось до темноты вернуться в наш дом и снова почувствовать себя защищенной.

Будь моя воля, я бы передавала деньги с Морганом. Но этот мерзавец Беккер настоял на том, чтобы именно я всегда привозила ему золото. Стиснув зубы, приходилось подчиняться. Хотя видят боги, насколько омерзителен был мне этот человек.


Столичный дом мистера Горана Беккера являл собой поистине захватывающее зрелище. Шикарный дорогой особняк с колоннами и башенками, увитыми плющом, был окружен молодым садом с прудом и беседками. Каждый раз, проезжая через ворота и попадая в этот маленький рай с ухоженными деревьями, зелеными лужайками и дорожками, посыпанными сверкающими камешками из Самоцветных гор, я думала о том, что именно на мои деньги и деньги таких же несчастных, как я, этот мерзавец выстроил себе подобное великолепие.


Еще от автора Анна Александровна Завгородняя
Вторая жена. Книга 1

Когда я впервые увидела его, то ужаснулась до безумия, и пообещала себе, что никогда не позволю этому человеку прикоснуться к себе по собственной воле.Он был огромный, метра два роста, а может, даже больше, мускулистый, загоревший до цвета кожи раба с черным пронзительным взглядом, в глубине которого плескалось предвкушение чего-то страшного для меня. Суровый, злой, полный превосходства, он смотрел с высоты своего роста и усмехался. Может быть, кому-то он мог показаться даже привлекательным, но не мне.


Вторая жена. Часть 2

Принцесса Майрам привыкает к новому окружению, к новой и такой непривычной жизни в городе Хайрат, спрятанном за кольцом высоких скал в сердце пустыни. Ее счастье ещё безбрежно, а любовь, проснувшаяся к собственному мужу, ещё недавно казавшемуся опасным и злым варваром, расцветает, словно дивный и прекрасный цветок. Только недолго длиться любви Майрам и Шаккара. Загадочный враг, владеющий страшной силой и огромным войском, уже спешит к Хайрату, чтобы уничтожить тот мир, который так долго создавал повелитель Вазир и скоро юной принцессе и ее мужу предстоит расстаться, чтобы узнать впоследствии, выдержит ли их чувство испытание временем и, возможно, даже разлукой и…смертью.


Самая младшая из принцесс

Окончив обучение в пансионе для юных дам, принцесса Элизабет Каррингтон, по завещанию своей матери, вынуждена отправиться жить до совершеннолетия в старый замок своего опекуна, лорда Генри Финча, человека загадочного и мрачного. Но оказавшись в Каслроке, девушка узнает, что замок хранит в себе много тайн, которые ей не терпится разгадать. В погоне за ними, Элизе предстоит не только раскрыть тайну замка и его хозяина, но также узнать, кто много лет назад уничтожил ее семью, оставив Элизу сиротой.


Вторая жена. Часть 3

Принцесса Майрам не смирилась с гибелью мужа, более того, она не верит в то, что Шаккар мертв, хотя первая жена, рыжеволосая воительница Сарнай, утверждает обратное. Но любящее сердце Майрам говорит ей о том, что Шаккар жив. Хайрат подвергся нападению врага. Выдержит ли осаду город, затерянный в пустыне, а главное, выдержит ли сердце принцессы, когда рядом с ней окажется другой мужчина. Пройдет ли она испытание верности и любви в то время, когда ее собственное тело и разум подвергнутся изменениям.


Рекомендуем почитать
Ошибка маленькой вселенной

Дима — обыкновенный мальчишка, которому интересно все необычное, что происходит в городе. И однажды, в момент смертельной опасности, он попадает на Тайные Тропы — запретные пути между мирами, где не выживет ни один человек без собственного кота. Дима и его кот Барс побывают в других мирах, преодолеют множество опасностей и найдут верных друзей. Вместе они смогут понять, как так получилось, что от маленькой Диминой жизни вдруг стала зависеть судьба всего мироздания.


Исследователь

Вы когда-нибудь думали, кто живет там, у других звезд? А они не думали. Они знали. И использовали нашу планету, как практический материал для курсовых работ и прохождения практик. Но бывают и те, кто хочет остаться. Но вот что из этого вышло…


Гости

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Немножко волшебник

Для участия в новогоднем литературном конкурсе детского рассказа «Снежное слово».


Город уходит в тень

Эта книга посвящена моему родному городу. Когда-то веселому, оживленному, в котором, казалось, царил вечный праздник. Ташкент — столица солнца и тепла. Именно тепло было главной особенностью Ташкента. Тепло человеческое. Тепло земли. Город, у которого было сердце. Тот город остался только в наших воспоминаниях. Очень хочется, чтобы нынешние жители и те, кто уехал, помнили наш Ташкент. Настоящий.


Сомнамбула

Детские страхи… С годами они исчезают или? Взрослому мужчине во сне приходится вновь и вновь бороться с тем, чего боялся в раннем детстве.