Несчастный случай? - [25]

Шрифт
Интервал

ЖУРНАЛИСТКА. Ну, конечно же, напишу! (Читает в блокноте). Вот так: „В полицейском управлении я обнаружила священника в штатском“!

НАЧАЛЬНИК и КОМИССАР. Священника?!

СУМАСШЕДШИЙ. Да, извините, что я скрыл это от вас. (Совершенно неожиданно расстегивает воротник, под которым обнаруживается белый стоячий воротничок с черной вставкой посередине — классическое отличие священника).

ПЕРВЫЙ КОМИССАР (хлопая себя по лбу). Он еще и священник! Неужели вы верите ему?

(Второй комиссар хватает огромную печать и затыкает Бертоццо рот).

ВТОРОЙ КОМИССАР. Ты нас довел окончательно!

(Сумасшедший достает красную круглую шапочку и величественными, продуманными движениями надевает себе на затылок, расстегивает пиджак, и мы видим, золотой с серебром крест в стиле барокко, затем вынимает из кармана и надевает на палец перстень с огромным фиолетового цвета камнем).

СУМАСШЕДШИЙ. Позвольте представиться: отец Аугусто Бернье, уполномоченный папского престола по связи с итальянской полицией. (Протягивает руку с кольцом для поцелуя сержанту, и тот ревностно выполняет его пожелание).

ПЕРВЫЙ КОМИССАР (вырвавшись вперед, вынимает на мгновение печать изо рта). По связи с полицией?

СУМАСШЕДШИЙ. После последнего покушения на святейшего папу, вы меня понимаете, это наш долг. Как легат, отвечающий за его безопасность, я должен все предусмотреть… наладить контакты…

ПЕРВЫЙ КОМИССАР. Ну, нет! Нет! Это уж чересчур: теперь еще и легат его Святейшества!

ВТОРОЙ КОМИССАР (вновь сует ему в рот, как соску, печать). Мы отлично знаем, что все это сплошное надувательство!.. Но он ведь изображает священника с умыслом, чтобы спасти нас… понимаешь?!

ПЕРВЫЙ КОМИССАР. Чтобы спасти нас? А ты что, переживаешь мистический кошмар? Хочешь душу спасать?

ВТОРОЙ КОМИССАР. Послушай, кончай дурака валять, целуй кольцо! (Вынуждает Бертоцци приблизить губы к кольцу Сумасшедшего, который тем временем непринужденно, ненавязчиво заставляет всех присутствующих совершить этот обряд покорности).

ПЕРВЫЙ КОМИССАР. Да нет же, черт возьми! Кольцо — не буду! Отказываюсь. Да вы, похоже, все с ума посходили! Он свихнул вас!

(Второй комиссар и сержант очень быстро и ловко наклеивают ему на лицо множество пластырей, закрыв рот и губы, всю нижнюю половину лица).

ЖУРНАЛИСТКА. А что с ним случилось, с бедняжкой?

СУМАСШЕДШИЙ. У него кризис… я думаю. (Извлекает из молитвенника шприц и собирается сделать ему укол). Подержите его, это ему, несомненно, поможет. Это бенедиктинское успокоительное.

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИЙ. Бенедиктинское?

СУМАСШЕДШИЙ. Да, в этом флаконе! (С ловкостью кобры делает Бертоццо инъекцию, словно выстрел из пищали, потом осматривает шприц). Осталось еще немного… А вы не хотите? (И, не дожидаясь ответа, делает укол и начальнику полиции, тот приглушенно стонет).

ЖУРНАЛИСТКА. Вы не поверите, ваше высокопреосвященство, но когда несколько минут назад вы провозгласили, имея в виду полицейские скандалы, „Это всегда наилучший способ пропеть аллилуйя!“, я сразу же отметила… простите мне подобную дерзость…

СУМАСШЕДШИЙ. Ничего, ничего…

ЖУРНАЛИСТИКА. Я подумала: „О, но это лексика священнослужителя!“ Вы не обиделись, не так ли?

СУМАСШЕДШИЙ. А почему я должен обидеться? Это верно, я действительно говорил как священнослужитель, каковым и являюсь. (Первый комиссар тем временем пишет фломастером на обратной стороне портрета президента: „Это — сумасшедший!“ и показывает, держась за спиной Сумасшедшего). С другой стороны, святой Григорий Маньо, когда его только что избрали папой, обнаружив, что пытаются с помощью разных махинаций и уловок скрыть грандиозные скандалы, в гневе произнес свою знаменитую фразу: „NOMUS AUT VELIMUS, OMNIBUS GENTIBUS, JUSTITIAM ET VERITATEM…“

ЖУРНАЛИСТКА. Будьте добры, ваше высокопреосвященство, знаете, я трижды проваливалась на экзамене по латыни…

СУМАСШЕДШИЙ. Вы правы. Короче говоря, он сказал: „Хотите или не хотите, но я установлю истину и справедливость и не допущу больше никаких скандалов. И вам не придется опасаться, что скандалы будут подрывать все авторитеты. Пусть разразится скандал, но такой, какой укреплял бы мощь и продлевал век государства!“

ЖУРНАЛИСТКА. Поразительно!.. Вас не затруднит записать эту фразу всю целиком… вот здесь?

(Сумасшедший принимается писать фразу святого Григория в блокнот Журналистки. Тем временем Второй комиссар отнял у Первого портрет президента и разрывает его в клочки).

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ (набрасываясь на него). Что вы сделали? Порвали портрет президента? Разве не знаете, что это преступление? Что с вами стряслось?

ВТОРОЙ КОМИССАР. Но, синьор начальник, он пишет такие вещи! (Указывает на Бертоццо).

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. Я могу, конечно, в чей-то согласиться с вами. Действительно он слишком часто обращается к народу с патетическими посланиями… Но это отнюдь не означает, что надо рвать его портреты… Постыдитесь!

(Журналистка стоит за спиной Сумасшедшего, наблюдая, как он пишет фразу святого Григория).

ЖУРНАЛИСТКА. Иными словами, выясняется, что скандал, если даже нет повода для него, необходимо изобрести, так как это поразительный способ поддерживать власть: он дает разрядку недовольству угнетенных масс.


Еще от автора Дарио Фо
Дочь понтифика

Автор этого романа, известный итальянский писатель и драматург Дарио Фо, в 1997 году был удостоен Нобелевской премии по литературе. Ироничный и занимательный, роман «Дочь понтифика» посвящен судьбе Лукреции Борджиа и, построенный на строго документальной основе, по-новому освещает образ этой неоднозначной и по-своему блестящей личности на фоне исторических реалий эпохи Итальянского Возрождения.


Я жду тебя, любимый…

«Две двери, расположенные по краям сцены: Еще одна — в глубине слева. Правая дверь — вход в квартиру, левая ведет в спальню, а та, что в глубине — в кухню. На просцениуме длинный стол. На столе — телефон, радиоприемник, утюг, тазик, мужской пиджак, щетка. Возле стола табурет. Поблизости — шкафчик или этажерка, поверх которой плошка с медикаментами: пластырем, бинтом, йодом, мазью. Стул. На стене висит внушительное охотничье ружье…».


Элоиза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Свободная пара

Дарио Фо (Род. в 1926 г.) – итальянский драматург, нобелевский лауреат 1997 года.Дарио Фо много работал в соавторстве с женой – Франкой Раме. Пьесы о положении женщины в современном мире особенно привлекали ее внимание. Их главная тема – борьба за освобождение женщины, освобождение от власти предрассудков, царящих в обществе, от власти мужа в семье, борьба за право женщины на бунт против унизительных условий существования, за право самой распоряжаться своей судьбой. Этой теме посвящена и предлагаемая вниманию читателей одноактная пьеса-фарс «Свободная пара».


Рекомендуем почитать
Пробуждение весны

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пьесы

Ясмина Реза родилась 1 мая 1959 года. Училась в Париже и в университете г. Нантерра (отделение театра). Как актриса играла в пьесах Мольера, Саша Гитри и многих современных авторов. За первую пьесу «Разговоры после погребения» (1987) получила несколько драматургических премий, в том числе премию Мольера. Автор пьес: «Разговоры после погребения» «Путешествие через зиму» (1989) «Искусство» (1994) «Человек случая»(1995). Пьеса «ART» получила: премию Мольера, премию «Ивнинг Стандард» за лучшую комедию 1996 года, премию Лоренса Оливье 1997 года, премию критиков за лучшую пьесу, премию «Тони» и др.


Сомнение: Притча

Действие пьесы разворачивается в 1964 году в католической церковной школе в Бронксе. Директор школы, строгая и требовательная монахиня, сестра милосердия, Алоизиус Бьювер, теряется в смутных сомнениях относительно отца Флинна, священника церкви, при которой существует школа. Она собирает своих преподавательниц (также монахинь) и намекает им, что со священником что-то не в порядке и что они должны быть бдительными и сообщать ей о всём, что им покажется странным или необычным. Пьеса получила Пулитцероскую премию и Тони за лучшую пьесу в 2005 году.


Игроки в пинг-понг

В пьесе «Игроки в пинг-понг» девушка и парень, любовники, вдруг обнаруживают, что увязли в той рутинной действительности, которая завела в тупик их отношения. Стремление к сбрасыванию пут вызывает у них непроизвольную тягу к освобождению языка. Как на протянутую руку, опираются они на «спасительные ругательства», и чтобы выскочить из привычной лексики, из опостылевшей ситуации в другое незамутненное пространство, герои предлагают друг другу поругаться «по-настоящему». И начинается эта опасная игра. Они сначала полушутя, а потом всерьез, как целлулоидным мячиком для пинг-понга, перебрасываются прозвищами, не щадя больных мест другого.


Кони за окном

Авторская мифология коня, сводящая идею войны до абсурда, воплощена в «феерию-макабр», которая балансирует на грани между Брехтом и Бекеттом.


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.