Неортодоксальная. Скандальное отречение от моих хасидских корней - [49]
Я не вникаю в оживленные обсуждения моего замужества, которые ведут мои бабушка с дедушкой и прочие родственники. Моя осведомленность ничего не изменит, разве что я буду сходить с ума из-за тревоги и неизвестности. В любом случае произойдет то, что должно; все будет так, как решит моя семья. Лучший выход для меня — просто наслаждаться текущим моментом.
Зейде больше не досматривает мою комнату, как бывало раньше. Я могу спокойно читать книги, не опасаясь, что меня застанут за этим делом. Теперь я хожу в Barnes & Noble и покупаю себе книги на самостоятельно заработанные деньги. Сначала я купила те, что когда-то брала почитать в библиотеке и о которых вспоминала потом с любовью. Новенький томик «Маленьких женщин» лежит между двумя сорочками в нижнем ящике комода, совсем не похожий на потрепанное издание, которое я держала в руках пару лет назад. Когда я была младше, то приходила в восторг от выходок бойких сестер, теперь же, на втором заходе, меня гложет тоска, когда я осознаю, в чем же на самом деле заключаются проблемы Джо. Она — женщина, которая не вписывается в свою эпоху, чьи образ жизни и судьба совсем ей не подходят. До чего же обречены персонажи, живущие во всех книгах моего детства. Их тяготит непрестанная боль несоответствия; давление общества, которому так хочется сломить их характер, подобно удушающему чувству в платье слишком маленького размера, из которого они так стараются вырваться. Наверное, и меня так же размягчат и укротят, как, видимо, случилось с Джо. Если эта книга и дарит какую-то надежду, то только на то, что каким-то образом ее персонажи находят себе комфортное местечко в мире, пусть даже им приходится идти ради этого на некоторые уступки. Возможно, и у меня получится высечь себе уголочек в этом мире, с которым я всегда была не в ладах. Я повзрослела и изменилась, как и Джо, и могу оставаться собой и в то же время быть благоразумной молодой женщиной. В конце концов, дуновение любви и замужество превратили Джо в женщину, становлению которой она так долго сопротивлялась. Быть может, и мой темперамент переживет волшебное укрощение.
Во вторник я прихожу домой с работы в четверть пятого, и снаружи уже темнеет: небо исполосовано сиренево-серыми облаками, а в розовом свете сумерек вырисовываются очертания голых ветвей. Баби ждет меня в дверях и торопливо загоняет меня внутрь, голос ее рассеян и тревожен.
— Где ты так долго ходишь, мамеле? Поздно уже, нам скоро идти пора, шнель[166] прими душ, мамеле, и волосы приведи в порядок. Надень свой синий костюм.
Я озадачена. У нас сегодня какое-то мероприятие, о котором я позабыла? Может, у кого-то из двоюродных братьев свадьба или бар-мицва?
— Ну, ну, мамеле, идешь быстрее, идешь в душ, давай. — Когда Баби волнуется, она строит фразы по-венгерски, и они звучат чудно.
Я жду от нее пояснений, но она больше ничего не говорит. Я делаю, что мне велено.
Когда я выхожу из душа в синем халате на молнии и с полотенцем, свернутым на голове тюрбаном, звонит телефон, и Баби подносит трубку близко ко рту и прикрывает ее рукой, чтобы я ничего не услышала. Она что-то бормочет туда пару секунд, затем кладет трубку и изображает, будто это ничего не значит, а я притворяюсь, что она меня убедила.
Пока я наряжаюсь у себя в комнате, она стучится ко мне и говорит сквозь закрытую дверь:
— Двойре, мы пойдем кое с кем встретимся в шесть часов. Сделай укладку и надень синий костюм, и серьги жемчужные тоже. У тебя косметика есть? Накрась лицо немножко. Не слишком сильно, чуть-чуть тонального крема и капельку румян.
Она знает, что у меня есть косметика, она видела меня накрашенной, хотя я стараюсь краситься так, чтобы не было заметно.
— С кем мы встречаемся? — кричу я из комнаты, быстро застегивая рубашку.
— Мы присмотрели тебе пару, и ты встретишься с матерью и сестрой этого мальчика. Тебя отвезут тетя Хая и дядя Товье, они заедут через час.
Я замираю, так до конца и не заправив рубашку в юбку, рука застывает на боку. Моя первая «встреча». Я знаю, что это первый шаг в любом шидухе. Ты встречаешься с потенциальной свекровью и, может, даже с сестрой, а потом то же самое происходит и с парнем. Затем, если обе стороны довольны увиденным, они знакомят парня и девушку друг с другом.
Они хотят убедиться, что я хорошенькая, что я не толстая, не коротышка и у меня нет дефектов внешности. В общем-то, для этого встречу и назначают. К этому моменту они уже знают обо мне все, что можно узнать. Теперь они хотят посмотреть, как я одеваюсь, прилично ли себя веду. Я в курсе, я знаю правила этой игры. Высушив волосы, я делаю пробор посередине и заправляю волосы с обеих сторон за уши — делаю элегантную прическу, какую носят все хорошие девочки. Я размазываю капельку тонального крема по лицу, и он придает моей коже рыжеватый оттенок. Он из аптеки — я не знаю, где покупать хорошую косметику. Я провожу по щекам маленькой плоской кисточкой, которая идет в комплекте с румянами CoverGirl, и этот жест оставляет у меня на скулах розовые полосы, которые я ожесточенно растираю пальцами, чтобы румянец выглядел естественным. В итоге мой макияж практически незаметен: лицо выглядит, как и положено, чистым, и подсвечивает его лишь мягкое сияние жемчужин у меня в ушах.
История побега Деборы Фельдман из нью-йоркской общины сатмарских хасидов в Берлин стала бестселлером и легла в основу сериала «Неортодоксальная». Покинув дом, Дебора думала, что обретет свободу и счастье, но этого не произошло. Читатель этой книги встречает ее спустя несколько лет – потерянную, оторванную от земли, корней и всего, что многие годы придавало ей сил в борьбе за свободу. Она много думает о своей бабушке, которая была источником любви и красоты в жизни. Путь, который прошла бабушка, подсказывает Деборе, что надо попасть на родину ее предков, чтобы примириться с прошлым, которое она так старалась забыть.
Эта книга – увлекательный рассказ о насыщенной, интересной жизни незаурядного человека в сложные времена застоя, катастрофы и возрождения российского государства, о его участии в исторических событиях, в культурной жизни страны, о встречах с известными людьми, о уже забываемых парадоксах быта… Но это не просто книга воспоминаний. В ней и яркие полемические рассуждения ученого по жгучим вопросам нашего бытия: причины социальных потрясений, выбор пути развития России, воспитание личности. Написанная легко, зачастую с иронией, она представляет несомненный интерес для читателей.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Встретив незнакомый термин или желая детально разобраться в сути дела, обращайтесь за разъяснениями в сетевую энциклопедию токарного дела.Б.Ф. Данилов, «Рабочие умельцы»Б.Ф. Данилов, «Алмазы и люди».
Уильям Берроуз — каким он был и каким себя видел. Король и классик англоязычной альтернативной прозы — о себе, своем творчестве и своей жизни. Что вдохновляло его? Секс, политика, вечная «тень смерти», нависшая над каждым из нас? Или… что-то еще? Какие «мифы о Берроузе» правдивы, какие есть выдумка журналистов, а какие создатель сюрреалистической мифологии XX века сложил о себе сам? И… зачем? Перед вами — книга, в которой на эти и многие другие вопросы отвечает сам Уильям Берроуз — человек, который был способен рассказать о себе много большее, чем его кто-нибудь смел спросить.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.