Немой официант - [5]

Шрифт
Интервал

Ты не говорил, что у тебя есть эклер.

ГАС. Правда?

БЕН. Но почему только один? Что ж ты не взял еще для меня?

ГАС. Я думал, ты их не ешь.

БЕН. Ну, все равно — туда его нельзя.

ГАС. Почему?

БЕН. Сходи принеси тарелку.

ГАС. Ладно. (Идет к левой двери, потом останавливается.) Думаешь, его можно оставить?

БЕН. Оставить?

ГАС. Ну да, ведь они же не знают, что он у нас есть, а?

БЕН. Не в этом дело.

ГАС. Так оставляем?

БЕН. Нет, нельзя. Неси тарелку. (Гас выходит в левую дверь. Бен заглядывает в его портфель и достает оттуда пачку хрустящего картофеля. Входит Гас с тарелкой. Бен — укоризненно, держа картофель.) А это откуда?

ГАС. Что это?

БЕН. Откуда этот картофель?

ГАС. Где ты его взял?

БЕН (хлопая его по плечу). Грубо работаешь, парень!

ГАС. Да его же только с пивом!

БЕН. Ну и где же ты возьмешь пиво?

ГАС. Вот я и оставил на потом, когда куплю.

БЕН. Это я тебе припомню. Выкладывай все на тарелку. (Они вываливают все на тарелку. Поднос поднимается без тарелки.) Подождите минутку!


Оба встают.


ГАС. Ушел!

БЕН. Все из-за твоих дурацких выходок!

ГАС. И что же нам теперь делать?

БЕН. Ждать, пока вернется. (Бен ставит тарелку на кровать, надевает кобуру и начинает завязывать галстук.) Ты бы лучше готовился.

Гас идет к своей кровати, надевает галстук и начинает прикреплять кобуру к поясу.

ГАС. Эй, Бен.

БЕН. Что?

ГАС. Что здесь такое?


Пауза.


БЕН. Что ты хочешь сказать?

ГАС. Как здесь могло быть кафе?

БЕН. Могло.

ГАС. Ты плиту видал?

БЕН. Ну и что?

ГАС. Да там же только три конфорки.

БЕН. Ну и что?

ГАС. А то. Нельзя готовить на трех конфорках, во всяком случае не в таком же людном месте.

БЕН (раздраженно). Так вот почему здесь так медленно. (Надевает жилет.)

ГАС. Да, но что бы они без нас-то делали? Все эти меню спускались бы, а наверх ничего бы не шло. Да, так, наверное, всегда и было. (Бен чистит пиджак.) А что будет, когда мы уйдем? (Бен надевает пиджак.) Иного они не наработают. (Поднос опускается. Они поворачиваются. Гас подходит к лифту и достает записку. Читает.) «Макарони Пастицио». «Ормита Макароунада».

БЕН. Это что такое?

ГАС. «Макарони Пастицио». «Ормита Макароунада».

БЕН. Греческие блюда.

ГАС. Нет.

БЕН. Точно.

ГАС. Блюда высшей категории.

БЕН. Давай быстро, а то уйдет.


Гас ставит тарелку на поднос.


ГАС (кричит лифту). Три «Маквити энд Прайс»! Один «Лайонз Рэд Лейбл»! Один хрустящий картофель «Смит»! Один вклер! Один раз фрукты и орехи!

БЕН. Шоколад «Кэдбериз».

ГАС (Вверх, лифту). «Кэдбериз»!

БЕН (держа пакет молока). И молоко.

ГАС (вверх, лифту). И молоко! Полпакета! (Смотрит на наклейку.) «Икспресс Двари»! (Ставит молоко на поднос. Поднос поднимается.) Ну, поехал!

БЕН. Не надо так орать.

ГАС. Почему не надо?

БЕН. Потому что еще не наладили. (Идет к двери.) Но со временем, думаю, наладим.

ГАС. Думаешь, да?

БЕН. Одевайся. Теперь в любую минуту могут.


Гас надевает жилет. Бен ложится и смотрит в потолок.


ГАС. Ну и место! Ни тебе чая, ни печенья.

БЕН. От еды и разлениться недолго. А ты ведь стал лентяем, акаешь об атом? Но ты ведь не хочешь в тираж?

ГАС. Куда не хочу?

БЕН. В тираж, парень, в тираж.

ГАС. Что — в тираж?

БЕН. Ты пушку проверил? Даже пушку не проверил — позор! Ты хоть когда-нибудь её протирал?


Гас вытирает револьвер о простынь. Бен достает из кармана зеркальце и поправляет галстук.


ГАС. Интересно, где у них повар. Чтобы управляться тут, нужен был повар — и не один. Может, у них и плит было несколько? О! А вдруг в коридоре есть ещё кухня?

БЕН. Конечно, есть. Знаешь, что надо, чтобы приготовить «Ормита Макароунада»?

ГАС. Нет. А что?

БЕН. «Ормита»! Пошевели-ка мозгами, а?

ГАС. Нужно несколько поваров, да? (Кладет револьвер в кобуру.) И всё же, чем раньше мы отсюда уберемся — тем лучше. (Надевает пиджак.) Почему нет сигнала? Я будто уже сто лет здесь торчу. (Вынимает из кобуры револьвер — хочет проверить патроны.) Мы же никогда его не подводили, да? Никогда ведь не подводили. Мне это только недавно стукнуло, а, Бен? На нас же можно положиться, правда? (Кладет револьвер в кобуру.) И все же, когда это все кончится — буду только счастлив. (Чистит пиджак.) Надеюсь, хоть тип сегодня попадется спокойный или вроде того. А то мне что-то не по себе, башка раскалывается.


Молчание. Поднос опускается. Бен подпрыгивает. Гас собирает записки. Читает.


ГАС. Почка бамбука. Цыпленок с водяными каштанами. Один «Чар Сиу» с побегами фасоли.

БЕН. С побегами фасоли?

ГАС. Да.

БЕН. Иди ты.

ГАС. Даже не знаешь, с чего и начать. (Смотрит на поднос — там пачка чая. Он её берет.) Чай прислали обратно.

БЕН (с беспокойством). Почему это?

ГАС. Может, сейчас не время для чая.

Поднос поднимается. Молчание.

БЕН (бросает чай на кровать и говорит упрямо). Послушай, лучше бы нам им сказать.

ГАС. Что сказать?

БЕН. Что не посылаем, потому что нет.

ГАС. Правильно.

БЕН. Дай карандаш. Напишем им записку.


Гас поворачивается за карандашом и вдруг обнаруживает телефонную трубку, которая свисает справа от лифта, рядом с его кроватью.


ГАС. Что это?

БЕН. Что — это?

ГАС. Это.

БЕН (всматриваясь). Это? Это телефонная трубка.

ГАС. И сколько она здесь висит?

БЕН. Вот она, наша работа. Вместо того, чтобы орать, надо было в нее.

ГАС. Странно — никогда ведь её тут не видел раньше.


Еще от автора Гарольд Пинтер
Любовник

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.


На безлюдье

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.


Предательство

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.


Сторож

Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.


Легкая боль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Старые времена

Пьеса «Былые времена» являет собой характерный пример так называемой «пьесы-воспоминания». Три персонажа, погружённых в ностальгическую атмосферу воспоминаний — Дили, его жена Кейт и её подруга детства Анна — в запутанной последовательности появляются то в реальном сценическом действии, то в воспоминаниях друг друга.