Немой официант - [2]
БЕН. Каких еще первых одиннадцати?
ГАС (ищет подпись). Здесь не написано.
БЕН. Так как с чаем?
ГАС. По — моему, они все в возрасте. (Гас бродит по авансцене, что-то там ищет, потом осматривает комнату.) Не хотел бы я жить в такой яме. Хоть бы окно было, а то даже улицу не видно.
БЕН. Зачем тебе окно?
ГАС. Ну — чтоб куда-то смотреть, Бен. Вот время б и прошло. (Ходит по комнате.) Понимаешь: встаешь-то затемно, приходишь в незнакомое место, весь день спишь, делаешь работу, уходишь — и опять ночь. (Пауза.) Хотелось бы все-таки знать обстановку. Но на такой работе не знаешь ни хрена.
БЕН. У тебя отпуск бывает?
ГАС. Только две недели.
БЕН (опуская газету.) Конец света. Все ведь думают, что ты вкалываешь каждый день. А что на самом деле? Раз в неделю! Так на что ж ты жалуешься?
ГАС. Да, но мы же на приколе, что, нет? Уйти-то нельзя вдруг сигнал.
БЕН. Знаешь, в чем твоя беда, а?
ГАС. В чем?
БЕН. В том, что у тебя нет никаких интересов.
ГАС. Есть, почему же.
БЕН. Какие? Назови хоть один.
Пауза.
ГАС. Есть, почему же.
БЕН. Посмотри на меня. Какие у меня?
ГАС. Не знаю. И какие-?
БЕН. Я работаю по дереву. Делаю модели кораблей. Ты когда-нибудь видел, чтобы я сидел без дела? Никогда. Я-то знаю, чем занять время, как провести его с пользой. И когда дают сигнал — я всегда готов.
ГАС. И тебе это не осточертело?
БЕН. Осточертело? Что?
Молчание.
БЕН читает.
ГАС щупает карман пиджака, который висит на кровати.
ГАС. У тебя есть сигареты? А то у меня все. (Слышен шум воды в унитазе.) Заработал. (Садится на кровать.) Нет, посуда отличная. Правда. Просто отличная. Но только это и хорошо. Здесь еще хуже, чем там. Помнишь, последний раз? Где это было? По крайней мере, там был приемник. Нет, честно. Кажется, о нашем комфорте теперь заботятся не слишком.
БЕН. Ты перестанешь болтать?
ГАС. Здесь и ревматизм заработаешь, если долго.
БЕН. Долго мы не будем. Ну, чай ставишь? А то ведь в любую минуту могут.
ГАС достает чемоданчик и вынимает оттуда пачку чая. Разглядывает её, затек смотрит на Бена.
ГАС. А, я же хотел тебя опросить.
БЕН. Так какого же черта?
ГАС. Почему ты сегодня утрем остановился посреди дорога?
БЕН (опуская газету). Я думал, ты спишь.
ГАС. А я и спал, но когда установились — проснулся. Так ты остановился, а? (Пауза.) Посреди дорога. Было еще — темно, помнишь? Выглянул — все в тумане. Подумал, может, хочешь на ночлег, но ты сидел не шелохнувшись, будто чего-то ждал.
БЕН. Ничего я не ждал.
ГАС. Должно быть, потом я опять заснул. Так в чем дело? Чего ты остановился?
БЕН (снова берет газету.) Приехали слишком рано.
ГАС. Рано? (Встает.) Что ты хочешь сказать? Ведь нам же позвонили и сказали немедленно ехать. Вот мы тут же к отчалили. Так как же может быть слишком рано?
БЕН (спокойно). Кто говорил с ними — ты или я?
ГАС. Ты.
БЕН. Приехали слишком рано.
ГАС. Рано для чего? (Пауза.) Хочешь сказать, чтобы нас впустили, отсюда кто-то должен был выйти? (Рассматривает простыни.) А простыни, по — моему, не блещут. по — моему, даже смердят. Утром, когда пришли, Я так устал, что дата не заметил., посмотри же, как нас ущемляют' А я не желаю, чтоб на моей простыни спал кто-то еще. Л тебе говорил: условия ухудшились. Например, до сегодняшнего дня пак: всегда стелили свежие. Уже белом. 0:1 в первом тайме. Никогда не забуду, как пенальти забили. Такой напряг. Да и пенальти — то был спорный. Спорный. Из-за него и счет 2:1. Да ты тоже там был.
БЕН. Не был.
ГАС. Да был же. Вспомни-ка спорный пенальти!
БЕН. Нет.
ГАС. Он только вошел в штрафную. Потом утверждали, что упал сам, я даже думаю, защитник до него и не дотронулся. Но судья тут же на одиннадцать метров.
БЕН. Не дотронулся, как же! Да его уложили!
ГАС. Нет, «Вилла» так не играет. Не её стиль.
БЕН. Хватит об этом.
Пауза.
ГАС. Но они должны быть здесь, в Бирмингеме.
БЕН. Кто должен?
ГАС. «Вилла» должна.
БЕН. Они играют на выезде.
ГАС. И знаешь с кем? Со «Шпорами». С «Тоттенхем Хотспур».
БЕН. И что с того?.
ГАС. Мы ведь никогда не работали в Тоттенхеме.
БЕН. С чего ты взял?
ГАС. Тоттенхем я бы запомнил.
Бен вновь ложится на кровать и смотрит на него.
БЕН. Не смеши меня, а?
БЕН отворачивается и читает.
ГАС зевает и говорит сквозь зевоту.
ГАС. Когда же нам сообщат? (Пауза.) А хорошо бы еще разик сходить на футбол. Я же фанат. Слушай, а если завтра сходить на «Шпоры»?
БЕН (бесстрастно). Они играют на выезде.
ГАС. Кто?
БЕН. «Шпоры».
ГАС. Тогда, наверное, здесь.
БЕН. Не валяй дурака.
ГАС. Если на выезде, тогда, наверное, здесь. Здесь против «Виллы».
БЕН (бесстрастно). Но «Вилла» тоже играет на выезде.
Пауза. Под правую дверь подсовывают конверт. Гас это видит, встает и туда смотрит.
ГАС. Бен.
БЕН. На выезде. Они играют на выезде.
ГАС. Бен, посмотри туда.
БЕН. Что?
ГАС. Посмотри.
Бен поворачивает голову и видит конверт. Он встает.
БЕН. Что это?
ГАС. Не знаю.
БЕН. Откуда он здесь?
ГАС. Из-под двери.
БЕН. Ну и что это?
ГАС. Не знаю.
Оба смотрят на конверт.
БЕН. Возьми его.
ГАС. Чего ты хочешь?
БЕН. Возьми его! (Гас медленно идет к двери, наклоняется и поднимает конверт.) Что это?
ГАС. Конверт.
БЕН. Там что-нибудь написано?
ГАС. Нет.
БЕН. Он запечатан?
ГАС. Да.
БЕН. Открой его.
ГАС. Что?
БЕН. Открой его! (
![Любовник](/storage/book-covers/1a/1a580a49af5bca081cbdafc82ed308c996423252.jpg)
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Это история супружеской пары, вынесенная на суд зрителей. Здесь поднят тот самый вопрос, который так тревожит человечество: возможно ли сохранить любовь по прошествии многих лет, сотен совместных завтраков, ужинов и обедов… Тщательно приправленные колкостями и обоюдными шутками супругов, вопросы любви и верности остаются открытыми.
![На безлюдье](/storage/book-covers/70/704aaf4de309c0207be9a81f80d6d5aa31f97ce6.jpg)
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Пьеса «На безлюдье» (No Man's Land) обращается не только к присутствующим ранее в творчестве Пинтера темам прошлого, невозможности его верификации и памяти, но затрагивает такие болевые точки человеческой натуры как старость, страх приближающейся смерти, неизбежность и тяжесть воспоминаний, боязнь перемен и выбор тюрьмы памяти вместо принятия стремительного течения времени по направлению к концу.
![Предательство](/storage/book-covers/ec/ec12fb7f4a2c0c25ef10073b096038e2b571511f.jpg)
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Ироничная, тонкая, умная пьеса Гарольда Пинтера «Предательство» — о катастрофической обыденности человеческого существования. Единственное, что связывает героев — одиночество, абсолютное, отчаянное, монотонное, сводящее с ума, лишающее опоры, заставляющее совершать самые нелепые и нелогичные поступки. Их отношения показаны в обратной перспективе: от разрыва до зарождения отношений.
![Сторож](/storage/book-covers/e9/e9833e2085732c23d87fe5cc16fa275fbea0e3a2.jpg)
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы.
![Суета сует](/storage/book-covers/76/7602c8975806ff4319072ba609c3c80fb17e6d55.jpg)
Гарольд Пинтер (1930–2008) — «Суета сует», пьеса. Ужас истории, просвечивающий сквозь историю любви. Перевод с английского и вступление Галины Коваленко.Здесь же — «Как, вы уже уходите?» (Моя жизнь с Гарольдом Пинтером). Отрывки из воспоминаний Антонии Фрейзер, жены драматурга — перевод Анны Шульгат; и в ее же переводе — «Первая постановка „Комнаты“» Генри Вулфа (1930), актера, режиссера, друга Гарольда Пинтера.
![Легкая боль](/storage/book-covers/55/553f10ee5eb81c1e5e91468636e2f351b72d380d.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.