Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI - [46]

Шрифт
Интервал

Чей предел в молве
Превозносится до лунного круга.
Таков в витязе любопытный пыл,
Что не смотрит он в земь, а смотрит в небо
Выше, выше —
И уже он на горной спине.
49 Как топаз, рубин, сапфир, жемчуг, золото,
Хризолит, гиацинт, диамант, —
Были здесь цветы, распещренные
Добрым ветром по радостным холмам.
Зелень трав
Зеленее была земного смарагда,
Зелень трав
Красовалась в вечных цветах и плодах.
50 Меж цветами пели певчие птицы —
Синие, зеленые, белые, желтые, красные,
Лепетали ручьи, светились заводи,
Как кристалл.
Нежный ветер, несменный в нежном веянье,
Зыбкой зыбью
Колебал надгорную свежесть,
Умеряя истомляющий полдень.
51 Нежный ветер с цветов, плодов и зелени
Свеивал и смешивал
Сладкие ароматы, целительные душе.
А на ровном месте стоял дворец,
Весь как из живого огня,
Блеск и свет
Разливавший превыше смертных зрений.
52 Астольф правит крылатого скакуна
Медленно и плавно
Ко дворцу, раскинутому на тридцать миль,
И дивится направо и налево,
И как взглянет — низкой, мерзкой и душной
Ему помнится человечья земля,
Словно бог и природа ею гнушаются, —
Таково здесь все ясно и прекрасно.
53 Как приблизился к лучистому крову — [191]
Занялся в нем дух,
Ибо видит: стена из цельного яхонта,
Ярче и жарче, чем камень огнеок.
О знатное зодчество, Дедал Дедалов!
Что в подлунной с тобой сравнится?
Стыдно
Даже вспомнить семь чуд земного света!

Его встречает апостол Иоанн

54 Из сияющей сени святого дома
Выступает к герцогу старец,
Риза белая, алый плащ,
Та как млеко, тот как багрец,
Белы кудри, бела брада,
Низвивающаяся густо до пояса,
А достолюбезный лик
Знаменует небесного избранника.
55 Светел взором, привечает он рыцаря,
Благочестно сшедшего с седла,
И гласит: «Не без Господнего промысла,
О барон, ты обрелся в земном раю:
Твоего тебе желания
Ни причина тебе не ведома, ни цель,
Но уверуй: в том высокая тайна,
Что приспел ты из присеверных сфер.
56 Как помочь державному Карлу,
Как отвесть грозу от Христовой веры, —
Вот к какой ты думе,
Сам не думав, летел ко мне так долго.
Не твоим умом, не твоей доблестью,
Сын мой, велся ты в праведный предел,
И без вышней воли
Тщетны были бы и конь твой и рог.
57 Но ужо на досуге будет речь,
К каковым уготоваться деяниям,
А покамест подкрепи твое тело, —
Долгий пост тебе не в прок».
Так сказав,
Изумляет старец доброго герцога,
Объявив о себе, что он есть тот,
Кто святое писал благовествование, —
58 Иоанн, любезнейший Искупителю,[192]
И о коем меж братьев была молва,
Что не смертью замкнутся его годы,
Ибо Сын Господень сказал Петру:
«Что тебе за дело,
Если сей пребудет, пока приду?»
Не сказал он: «Сей не умрет»,
Но заведомо имел сие в помысле.
59 Оттого и восторгнут он сюда,[193]
Где уже обитель
Праотца Еноха и пророка Илии,
Не узревших последнего своего солнца:
Здесь, вдали от земного тлена,
Они радуются вечной весне,
Пока грянет архангелова труба,
И Господь Христос сойдет в белом облаке.
60 Cии Божьи мужи с приветной ласкою[194]
Паладину назначают его покой,
А другой — коню,
Вдоволь полный отборного овса.
Угощается гость плодами райскими,
И такой в них вкус,
Что ему простителен мнится грех
Соблазненных плодом первоослушников.

Он рассказывает Астольфу судьбу Роланда

61 Славный герцог, любитель всех нечаянностей,[195]
Уцоволил плоть
Щедрой пищею и достойным сном;
А воспрянув в утренний час,
Когда юная вставала Заря
С ложа мужа, доселе не постылого, —
Зрит вновь
Иоанна, возлюбленного Господом.
62 Сей, подав ему десницу, повел
Речь о многом, достойном здесь молчания,
А потом и говорит ему: «Сын мой,
Ты не знаешь, что деется во Франции —
Знай же: ваш Роланд,
Сбившись с верного пути своих подвигов,
Страждет Божией карою, — ибо
Бог суров, коли правый стал неправ.
63 Ваш Роланд,[196]
При рождении приявший от Господа
Вышний пыл и вышнюю силу,
И несмертную неязвимость пред мечом,
А сие затем,
Чтобы стал он оплотом правой веры,
Как на филистимлян Самсон,
Поборатель избранного народа, —
64 Ваш Роланд ко Господу своему[197]
За все блага воздал худым воздаянием,
Обездолив помощью
Ему вверенный христианский люд;
Ослепясь грешной страстию к язычнице,
Дважды и не дважды
Он уже выходил на злобный бой
С добрым своим братом, —
65 И Господь за сие судил[198]
Обнажить ему грудь и бок и чрево,
А рассудок обуять и отъять,
Чтоб не помнил он ни себя, ни ближнего.
Сказано в Писании: так казнился
Царь Навуходоносор,
Обезумленный Господом на семь лет,
Будто бык, кормиться травой и сеном.
66 Но как был паладинов грех
Много менее Навуходоносорова,
То ему к очищению Божий срок
Ставлен в три недолгие месяца.
А уж как потом его опамятовать, —
О том знать верный сказ наших уст
В сию высь ты и впущен Искупителем.
67 Велен тебе путь
Вкупе с нами
Прочь от сей земли —
В лунный круг, к нам ближайший из небесных,
Ибо средство образумить Роланда —
Там, в Луне;
И как ночью взойдет она над нами, —
В путь!»

Астольф с апостолом летят на Луну

68 Таковые и подобные речи[199]
Изливал апостол целый день;
А как солнце омылось в Океане
И луна явила небесный рог, —
Снаряжается
Колесница, рист; ательница небес,
Та, которая с иудейских гор
Илию Пророка восторгла к высям;
69 Четырех красноогненных коней[200]
Впряг в ярмо вествователь слова Божия,
Воссадил Астольфа рядом с собой
И повел поводьями в вышину,

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни I–XXV

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?