Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI - [38]

Шрифт
Интервал

Фарамонду, сколь много бед
Ждет его народ в Апеннинской
Стороне меж моря и Альп.
10 И открыл Мерлин королю:
Кто ни примет его французский скиптр,
Всяк узрит свою рать в погибели
От меча, от глада, от мора:
Будут кратки радости, долги горести,
Будут скудны прибыли, скверны убыли
Им в Италии, ибо не дано
Франкским лилиям корня в этих почвах.
11 Не безверен был Фарамонд
И повел знамена в иные земли;
А Мерлин,
Видя будущий день, как прошлый,
По великой Фарамондовой просьбе
Чародейно расписал сей чертог
Всеми оными франкскими деяниями,
Явив взору грядущее, как сущее.
12 Пусть поймет потомок,
Что победа и слава суждена
Всем, кто примет Италию под щит
Против буйного варварского напора;
Если же кто спустится с гор
Гнуть ее под гнет и гонение, —
Да уразумеет,
Что найдет за горами верный гроб».

при Меровингах и Каролингах,

13 Так промолвивши,[134]
Он подводит их к началу той росписи,
Где король ополчается Сигиберт,
Льстясь на золото кесаря Маврикия.
Вот он сходит с Юпитеровых гор
На равнину меж Тицином и Амбром,
А навстречу — Автарий, и с Автарием —
Отпор, битва, погром, побег.
14 Вот Клодовей[135]
Через горы ведет свои сто тысяч;
Вот и беневентский
Князь с неравной ратью ему в отпор.
Вот он мнимо оставил стан, —
И как рыба в сеть
Впали франки, спеша к ломбардским винам
На позор и погибель.
15 Вот нашествует Хильдеберт[136]
С пущей силой и с лучшими вождями,
Но и он в Ломбардии
Не добудет ни славы, ни добыч,
Ибо грянет небесный меч,
Встанет смертный зной и поносный мор,
По путям и полям полягут павшие,
И вернется из десяти один.
16 Зрятся далее и Пипин и Карл,[137]
Друг за другом нисшедшие в Италию —
Оба для счастливых удач,
Ибо оба явились не с обидою,
А один — ради пастыря Стефана,
И другой — для Адриана и Льва,
Чтоб смирить Айстульфа, пленить преемника
И восставить святой престол.
17 А близ них молодой Пипин[138]
Простер воинство
От Теснин до Палестринского берега,
Не жалея трудов и трат,
Чтобы вытянуть мост от Маламокко
До Риальто, и биться на мосту,
И бежать, растеряв своих в пучине,
Когда море бурею смыло мост.
18 Вот Людовик следует[139]
Из Бургундии на разгром и в плен,
И пленившему клятвенно сулит,
Что не вздымет уж на него оружия;
Но все клятвы ему — ничто,
Вновь он рвется, вновь он бьется в силках,
И теряет очи, как крот,
И друзья уносят его за Альпы.
19 Вот и арльский гонит Гугон[140]
Из Италии двоих Беренгариев,
А они опять берут верх,
То баварами ставлены, то гуннами.
Только силою понужденный к миру,
Он недолго жил,
И недолго за ним его наследник,
А Италия сделалась Беренгариевой.

при Анжуйцах,

20 Новый Карл для нового пастыря[141]
Внес в Италию огнь и меч,
Двумя битвами побив двух державцев
По прозваньям Манфред и Конрадин;
Но невдолге весь его люд,
Тяжкой мукой налегший на подвластных,
Под вечерний звон
По всем градам перерезан намертво.
21 А засим являет вам роспись — [142]
Но не тотчас, а после многих лет, —
Как спускается новый галльский вождь
С бранным вызовом светлому Висконти,
Как он пешими своими и конными
Облагает Александрийскую твердь, —
А владетель, оставив полк в отпоре,
По округе раскидывает свою сеть,
22 И запав в западню,
Злополучное французское племя,
Предводимое на свою беду
Рьяною дружиной Арманиака,
Полегло в полях
И пленилось в Александровой крепости,
И разбухнув кровавою влагою,
Стали красны и Танар и По».
23 Показавши одного за другим[143]
Трех Анжуйских и четвертого Маркского,
Говорит показыватель: «Гнул их гнет
Давнов, марсов, салентинцев и бруттиев,
Но ни франкская помощь, ни латинская
Им не впрок:
Каждый как придет, так уйдет,
Изгоняем Альфонсом и Фердинандом.

при Карле VIII,

24 Вот Восьмой перед вами Карл[144]
Сходит с Альп в пышном цвете целой Франции
И, не тронув ни меча, ни копья,
Забирает королевство за Лирисом,
Кроме той скалы,
Подминающей Тифеево тулово,
Для которой обороною встал
Иник Вастский из Авалова рода».
25 И хозяин башни,
Продолжая Брадаманте свой сказ,
Показал ей на Искию и молвил:
«Прежде, чем смотреть впереди,
Я перескажу,
Что не раз пересказывал мне, отроку,
Прадед,
А ему — его отец,
26 А его отцу — отец или дед,[145]
И так вдаль,
До того, кто узнал обо всем об этом
От волхва, явившего здесь без красок
Роспись алую, синюю и белую;
А тот волхв, показывая государю
Эту сень на этой скале,
Так поведал то, что я поведываю:
27 Он вещал, что в этих местах[146]
От того их доблестного защитника,
Чьей отваге ничто — пожар
От окрестных брегов и до Сицилии,
В эту пору или на малость позже
(Были названы год и день)
Будет сын,
Первый между первыми в Божьем мире.
28 Не таков хорош собою Нирей,[147]
Ахилл — мощью, Улисс — отвагою,
Быстротою — Лад, а умом —
Нестор, столько живший и столько знавший,
Не таков милосерд и щедр
Юлий Цезарь в старинной славе,
Каков этот, родящийся на Искии,
Пред которым примолкнут их хвалы.
29 Горд Крит,[148]
Что родил всевышнего внука Неба,
Рады Фивы Геркулесом и Бахусом,
Счастлив Делос близнецом и близницею;
Так и этому дастся острову
Перевысить славою небеса,
Когда явится на нем тот великий
Князь, на коем все милости богов.
30 Говорил Мерлин, повторял Мерлин:
Бережется его рожденье до века,
Когда гнет пригнет властвующий Рим,
Чтобы он воротил свободу Риму.
Но не стану упреждать мою повесть,
Ибо в ней еще встанут его дела», —

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни I–XXV

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?