Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI - [29]

Шрифт
Интервал

И всегда бы, а пуще того нынче,
Пред большим их делом:
И едва из-за океана солнце
Лучезарным высветилось венцом,
Как Гвидон встал в строй
Под знамя своих братьев и родичей.
37 Едут день, едут два,
И уже в десяти они верстах
От ворот осажденного Парижа
Выезжают к сенскому берегу, а там
Добрый случай их сводит с двумя рыцарями:
То Грифон и то Аквилант,
Один черный, другой белый,
Оба — чада Оливьера с Гисмондою.
38 И с обоими беседует дама,
Не простая с виду:
На ней платье белоснежного шелка,
Оторочено шитым золотом,
Тонок стан, кроток лик,
Только взор печален и плачевен;
А по облику и по мановению
У нее к ним немалый разговор.
39 Узнает их Гвидон, а они Гвидона,
Потому что незадолго расстались,
И сказал Гвидон Ринальду, что вот
Двое доблестных, меж лучшими лучших,
И пойди они с нами на Париж —
Никаким бы сарацинам не выстоять.
И сказал Ринальд Гвидону вослед,
Что они и впрямь отменные витязи:
40 Он признал их по знатному убранству
И по ведомым плащам поверх лат,
Черному и белому,
А они признали, взглянув,
И Гвидона, и Ринальда, и братьев,
И приветили их, и обнялись,
Отложивши старинные раздоры.
41 А какие в Труфальдинову пору[98]
Были у них свары и обиды, —
Долго бы говорить;
Но теперь — гнев забыт, и все как братья.
А потом подъезжает Сансонет,
И Ринальд, оборотясь к запоздавшему,
Воздает ему достойный привет,
О его наслышанный громкой доблести.

Флорделиза рассказывает им о безумии Роланда

42 А красавица,
Изблизи увидевши Ринальда
И узнав его, ибо знала всех
Паладинов, подходит к нему с вестью
И заводит речь: «Государь,
Твой двоюродный, знаменитый Роланд,
Столп державы и оплот святой церкви,
Ныне рыщет, став из мудрого сущеглуп:
43 Отчего причинилась такая странность,[99]
Мне безведомо,
Но я видела меч его и доспех,
По дубравной разметанные поляне,
И я видела вежественного витязя,
Бережно сбиравшего их отсель и оттоль,
А потом взмостившего на дерево,
Словно славный и прекрасный трофей.
44 Только меч
Вмиг был схищен Агрикановым сыном,
А тебе ли не достовестно,
Сколь грозна всему крещеному миру
Дурендаль,
Вновь явившись в языческие руки?
А еще им залучен неприкаянный
Вкруг доспехов бродивший Златоузд.
45 А потом я увидела: Роланд[100]
Несся, голый,
С криком, с ревом, без стыда и без смысла,
Истинно неистовствуя,
И кабы не собственный глаз,
Не поверить бы столь горькому горю», —
И она поведывает про тот
Мост, с какого он рухнул с Родомонтом.
46 «А слывущим Роландовым друзьям, —
Говорит она, — сколь о том ни молвлено,
Ни единый,
Сострадая такой крутой невзгоде,
Не пустился сыскать друга и пронять ему ум,
Взяв в Париж или в иное доброе место.
Ах, я знаю: кабы знал Брандимарт,
Он бы ринулся на любые страсти!»
47 Та красавица была Флорделиза,
Драгоценная Брандимартовой душе
И к нему искавшая путь в Париж;
А Роландов, говорит она, меч,
Быв предметом спора и вздора
Меж татарином и меж сериканцем,
По татариновой гибели
Ныне блещет в Градассовой руке.
48 Сокрушается Ринальд, не щадясь,
О такой о нечаянной печали,
И в груди его тает ретивое,
Как под солнцем — лед.
Непреложно
Порешил он за Роландом пойти, найти,
А нашедши,
Уповает изъять его из ярости.
49 Но как волей Господа или случая[101]
Под его рукой уже свелся взвод,
Он желает сначала отринуть
Вражий стан от парижских стен,
Но не вдруг,
А дождавшись пополуночной тьмы
О четвертой или о третьей страже,
Когда сон брызнет в очи влагой Леты.

Ринальд с товарищами нападает на сарацинский стан

50 До скончанья дня
Он укрылся со своими в лесу,
А как солнце склонилось к древней влаге,
Простирая за собою потемки,
И незримые под его лучами
В пополуночном вызвездились небе
Агнцы, овны, львы, безжалые скорпии, —
Ринальд молча поднял свой полк.
51 С ним Гвидон, Грифон, Алард, Аквилант,
Вивиан, Сансонет, —
Едут за версту впереди,
Ни стука, ни звука.
В Аграмантовом стане — сон.
Он ударил на дремлющую охрану, —
Все порублены, никто не ушел;
А потом — впереполох на сонных ратников.
52 С первого приступа —
Вкруг нечаявшего воинства
Все — покойники,
Ни единого пленного.
А как стража сломлена, —
Сарацинам солоно:
Сонные, устрашенные,
Безоружны они отбить прибой.
53 А Ринальд велит
Пущего ради ужаса
Дунуть в трубы, грянуть в роги
И до звезд вскликнуть клик: «Ринальд!»
А сам шпорит ретивого Баярда, —
И вмах чрез вал:
Грудью в конных, копытом в пеших,
Крушит кущи, топчет шатры.
54 Не было меж нехристей смельчака,
У которого не встали бы волосы,
Когда грянул в воздухе
Грозный зов: «Ринальд! Монтальбан!»
Побросав, что схвачено,
Бежит Африка, рушится Испания,
Не желая ждать
В стольких стонах изведанного пыла.
55 А за ним, и не слабее — Гвидон,
Не слабее и Оливьеровы чада,
И Алард, и Рикардет, и иные,
И сечет себе просеку Сансонет,
Альдигьер и Вивиан
Друг пред другом красуются ударами;
Что ни воин под Клермонтским стягом,
То храбрец.
56 Было у Ринальда семь сот[102]
Монтальбанских и окрестных,
Свычных к бою в холод и зной,
Не слабее Ахиллесовых мирмидонян:
Каждый в деле таков,
Что не дрогнет сотнею перед тысячею,
И меж всеми прочими под луною
Не сыскать им никоего сравнимого.
57 И хотя Ринальд не обилен
Ни землею, ни золотою казною,
Но таков он взором добр, словом прост,
И во всем повсечасно вместе с воинством,
Что из них его никто никогда
Не покинет ни за многие прибыли.

Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни I–XXV

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?