Неистовый Роланд. Песни XXVI–XLVI - [124]

Шрифт
Интервал

Руджер бесчувствен, в голове туман,
Он оглушен — иначе бы злодею
Едва ли удался дальнейший план,
А так, Руджера обхватив за шею,
Он потянул его что было сил
И наземь, вырвав из седла, свалил.
125 Упав плашмя, поверженный воспрянул,
И бешенство его умножил стыд.
Поднявшись, он на Брадаманту глянул —
У Брадаманты был тревожный вид:
Когда жених с коня на землю грянул,
Она не знала, жив ли он, убит.
Сжимая меч, загладить без заминки
Руджер позор свой жаждет в поединке.
126 Поганый, бросив скакуна вперед,
Противоборца раздавить стремится,
Но успевает увернуться тот
И левою рукой в узду вцепиться,
Меж тем как в грудь всадить или в живот
Меч всаднику пытается десница.
И дважды меток был стальной клинок,
В бедро вонзясь поганому и в бок.
127 Но раненый нисколько не растерян,
И на шелом Руджера рукоять
Меча обрушивает он, намерен
Противоборца оглушить опять.
И тут Руджер, который был уверен,
Что должен верх по праву одержать,
Схватив десницу с череном булата,
Рванул двумя руками супостата.
128 Руджеру удалось его совлечь
С коня, чтоб с пешим пешему сражаться.
Но главное, что у Руджера меч, —
И меньше можно за него бояться.
Чтоб это преимущество сберечь,
Ему нельзя с противником сближаться:
Он ростом против Родомонта мал,
И без труда бы тот его подмял.
129 У Родомонта хлещет кровь из бока.
Струится из бедра и прочих ран.
И мнит Руджер — победа недалеко,
Отпор достойный Родомонту дан.
Но рукоять меча в мгновенье ока
С отчаянною силой басурман
Метнул в него, и у Руджера было
В глазах от потрясения поплыло.
130 В нащечник и в плечо бросок врага
Пришелся — и Руджера зашатало:
От силы с расстоянья в три шага,
Бросая, метил басурман в забрало;
Затем вперед рванулся, но нога,
В которой рана знать себя давала,
В колене подломилась, затруднив
Его поспешный чересчур порыв.
131 Руджер к нему бросается мгновенно,
Удары нанося в лицо и в грудь.
Поганый поднимается с колена,
Сумев с себя противника стряхнуть.
Друг друга обхватив одновременно.
Борясь, к победе оба ищут путь
И всем своим искусством изощренным
Споспешествуют силам истощенным.
132 Хоть Родомонт изрядно ослабел
От тяжких ран, он все еще упорен.
Руджер в борьбе расчетлив и умел
И, раненому не в пример, проворен.
Он как борец искусный преуспел
И, чувствуя, что перевес бесспорен,
Рукой, стопами, грудью вновь и вновь
На раны жмет, откуда брызжет кровь.
133 Попытки вырваться предпринимает
Поверженный, от ярости взревев:
То тянет, то на воздух поднимает
Руджера, в грудь ладони уперев,
За шею ненавистного хватает,
Все более впадая в лютый гнев,
И только при расчете и проворстве
Руджер одержит верх в единоборстве.
134 Неустрашимый, волю сжав в кулак,
Примерясь хорошенько понемногу
И ворога сгребя и стиснув так,
Что тот не шевелился, слава богу,
Под левое колено как рычаг
Он правую ему подсунул ногу
И поднял ввысь его, ошеломя,
И наземь бросил пред собой плашмя.
135 Ударился затылком и спиною
Столь сильно сарский царь, что у царя
Кровь при паденье хлынула волною
Из ран отверзтых, землю обагря.
Руджер, не тешась легкою ценою
Победы и судьбу благодаря,
Рукою стиснул рукоять кинжала,
Другая — горло Родомонту сжала.
136 Как в иберийских копях золотых,
Которые стяжателей позвали
Богатство в недрах добывать земных,
Произойди обвал — и при обвале
Упавшим, но оставшимся в живых
Надолго хватит воздуха едва ли,
Так дышит враг Руджера: каково,
Когда соперник распластал его!
137 Руджер кинжал торопится приставить
К его шелому — к прорезям для глаз,
Жизнь обещая нехристю оставить,
Коль скоро сдастся тот, но в тыщу раз
Страшнее Родомонту обесславить
Себя, чем храбро встретить смертный час:
Вот только снизу выбраться ему бы! —
И он барахтается, стиснув зубы.
138 Как волкодав, овчаркою подмят,
Что глотку мертвой хваткою сдавила,
Сопротивляется — глаза горят,
Шерсть дыбом, пена на губах застыла, —
Из-под овчарки вырваться бы рад,
Но корчится вотще — не тут-то было,
Не верит Родомонт в тщету потуг
Освободиться из победных рук.
139 Но мысля, что успех еще возможен,
Он руку выпростал: еще бы чуть —
И, тоже выдернув кинжал из ножен,456
Дополнения
Руджеру в спину острие воткнуть
Успел бы он. Однако осторожен
Руджер, которого не обмануть,
И, дабы самому не быть убитым.
Спешит с врагом покончить недобитым.
140 Насколько высоко возможно, он
Занес кинжал — и дважды, трижды кряду
Клинок по рукоятку погружен
В лицо врага, отвергшего пощаду.
И к переправе через Ахерон,
Оставя плоть безжизненному хладу,
Умчалась преисполненная зла
Душа, что столь надменною была.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Р. М. Горохова АРИОСТО В РОССИИ

Знакомство с творчеством Ариосто в России началось задолго до первых веяний романтизма. Образованным кругам русского общества XVIII в., и прежде всего литераторам, были хорошо знакомы произведения крупнейших европейских писателей прошлого, в том числе Ариосто, — в оригиналах или (преимущественно) во французских переводах. Например, в парижской библиотеке Антиоха Кантемира (1708–1744), среди многочисленных итальянских книг было несколько различных изданий «Неистового Роланда», а также комедии, сатиры и стихотворения Ариосто[440]. М. В. Ломоносов в годы своего пребывания в Германии (1736–1741) изучал итальянскую грамматику Дж. Венерони с отрывками из поэмы Ариосто. А. П. Сумароков в «Епистоле о стихотворстве» (1748) упоминает Ариосто среди величайших «творцов, которые достойны славы прямо». А в примечаниях «на употребленные в сих Епистолах стихотворцев имена» он поясняет: «Ариост, феррарец, стихотворец италиянский. Умер июля 13 дня, в 1533 году, 69 лет. Сочинил поему называемую Роланд»


Еще от автора Лудовико Ариосто
Неистовый Роланд. Песни I–XXV

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году)


Рекомендуем почитать
Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?