Негаснущий свет любви - [30]

Шрифт
Интервал

— Выходит, вы с Маллино не любовники, — задумчиво подвела итог леди Стэнсфилд.

— Боюсь, что в этой чести мне отказано, — сухо заметила Алисия.

— Хмм! Жаль, — покачав головой, произнесла леди Стэнсфилд. — Иначе ты выглядела бы повеселее!

— Бабушка! — Прямота пожилой дамы не переставала шокировать Алисию. — На что вы меня толкаете?

— Уж больно ты строга. Нельзя быть такой пуританкой. Я знаю, что твой брак внушил тебе отвращение ко всякого рода интимностям, но все это в прошлом. Можно позволить себе немного развлечься!

Алисия помимо своей воли представила гибкого и стройного Джеймса Маллино в роли любовника и мысленно сравнила его с тучным и грубым Карберри.

— В мое время мы не страдали застенчивостью и поступали, как того требовало естество, — заявила леди Стэнсфилд. — Вот, помнится…

— Бабушка! — возмущенно остановила ее Алисия.

— Ну, хорошо, хорошо, — фыркнула та. — Тебя, как я вижу, не переубедишь, однако не старайся уверить меня в том, что Маллино тебе безразличен. Ясно как день, что это не так!

Склонив голову набок, леди Стэнсфилд пристально наблюдала за Алисией.

Молодая женщина смущенно пожала плечами.

— Я этого не отрицаю! О, я пыталась убедить себя в обратном, но чувствам не прикажешь. Теперь вы понимаете, почему я не могу выйти замуж за Кристофера!

Пожилая дама ничего не ответила — она прекрасно сознавала, что безвольный Кристофер Уэствуд не пара яркой, своенравной Алисии.

Глава шестая

На холме среди вересковой пустоши Алисия придержала лошадь. Щеки ее раскраснелись от холодного ветра. Поездка верхом подняла настроение — ей очень хотелось удрать из Чартли от своих гостей.

С вершины холма открывался прекрасный вид на окрестности, а Чартли-Чейз представлялся всего лишь кукольным домиком среди окружавших его деревень. Легкий ветерок овевал лицо Алисии. Саванна фыркнула и быстрой рысью пошла в сторону «Приюта монаха».

Прозрачный воздух бодрил, а кругом не было ни души. У Алисии наконец сделалось легко на душе, и она пустила Саванну галопом.

Поросшая вереском пустошь уступила место возделанным полям, и лошади пришлось замедлить шаг. Алисия ехала по дороге, идущей среди каменных оград и высоких плетней. Она совершенно не представляла себе, где находится, но ее это не волновало, так как в любой деревне ей подскажут обратную дорогу в Чартли.

Дорога вилась среди полей, затем перешла в лесную тропку. Издали, из рощицы, доносились размеренные удары топора.

Алисия проехала еще пару миль, и вдруг ее взору предстала куча заброшенных лачуг с обвалившимися стенами и заросшими сорняками садами.

Должно быть, это один из неухоженных въездов в «Приют монаха», подумала Алисия. Надо поворачивать назад. Дом наверняка пуст, так как она слышала, что Джеймс Маллино еще неделю назад уехал погостить к сестре, а слуг, очевидно, уволили, поскольку вскоре должен был появиться новый арендатор. Однако Алисию разбирало любопытство. Ее колебания разрешила Саванна, которая быстро устремилась вперед.

Они миновали пустую сторожку, откуда с пронзительными криками вылетела стая черных дроздов. Дорога круто спускалась вниз, и теперь они ехали под пологом нависших над головой голых ветвей деревьев, куда даже не проникал бледный свет солнца. Вдруг деревья расступились, и прямо перед собой, в лощине, Алисия увидела небольшой, но удивительной красоты дом.

Дом и сад были окружены рвом с зеленоватой водой, в котором плавали лебеди и утки. Неподалеку находились руины аббатства, которое и дало название поместью.

Алисия сдавила каблуками бока лошади, и Саванна послушно двинулась по дорожке к дому мимо неухоженных лужаек, заросших дикими бледно-желтыми нарциссами. Лошадь прошла по мосту надо рвом, и Алисия оказалась во внутреннем дворе, где располагались конюшни. При ближайшем рассмотрении дом производил жутковатое впечатление, так как окна почти заросли плющом. Алисия спешилась и привязала лошадь к ограде. Она обошла двор, ее шаги гулко отдавались в тишине.

Дом был построен в форме буквы «Г». Две его стороны опоясывали двор, откуда был проход в сад. Искушение войти в сад оказалось настолько велико, что Алисия толкнула калитку, которая со скрипом открылась.

Под сучковатой яблоней стояла деревянная скамья, на которую Алисия уселась, погрузившись в мечты о теплых летних днях.

Мартовская прохлада заставила Алисию подняться на ноги. Она отряхнула юбку. Стемнело, и ей стало немного не по себе в этом заброшенном саду около пустующего дома. Алисия торопливо пошла к калитке, цепляясь юбкой за колючки. И вдруг чья-то высокая фигура преградила ей путь. Темные, как ночь, глаза холодно смотрели на нее.


Алисия пришла в замешательство. Она понимала всю двусмысленность своего положения и в ужасе застыла на месте.

Маркиз Маллино смотрел на нее немного насмешливым взглядом.

— Здравствуйте, леди Карберри. Как приятно снова встретить вас!

— Что вы здесь делаете? — вырвалось у Алисии, но она тут же прикусила язык и покраснела.

Джеймс Маллино поднял бровь и сунул руки в карманы сюртука.

— Наверное, это мне следует задать вам подобный вопрос, ведь дом мой. Если бы я знал, что вы собираетесь посетить «Приют монаха», леди Карберри, то обязательно был бы на месте, чтобы самому вам все показать!


Еще от автора Никола Корник
Полночная любовница

Меррин, в отличие от старшей сестры леди Джоанны Грант, известной светскими приемами, выглядит синим чулком, скрывая, что под видимостью заурядной жизни она работает на частного сыщика. Меррин жаждет отомстить Гаррику, новоиспеченному герцогу Фарну, убившему ее брата. Но во время пивного наводнения молодые люди оказываются перед лицом смерти, и неприязнь и ненависть друг к другу перерождаются в безумную страсть. Но возможно ли сохранить трепетное чувство после того, как ужасы наводнения останутся позади?..


Шепот скандала

Леди Джоанна Уэр из рода Тонов по завещанию своего умершего мужа-ловеласа должна заботиться о его внебрачной дочери совместно с его лучшим другом — авантюристом лордом Алексом Грантом, с презрением относившемся к Тонам. Джоанна и Алекс поссорились в первую же встречу. Смогут ли они сохранить хотя бы видимость вежливости, чтобы воспитать осиротевшую девочку? А что произойдет, если их ожесточенная враждебность перерастет в столь же горячее влечение? И нужно ли тогда остерегаться этой скандальной женщины?Перевод: Н.


Сладкий грех

Лотта Каминз была слишком неосмотрительна, очередным любовным романом она скомпрометировала себя настолько, что ее сказочно богатый муж потребовал развода. Лотта осталась без средств и вынуждена была продавать свою любовь. Но одно дело самой выбирать любовников, и совсем другое — когда выбирают тебя. Лотта отказала всем, мадам пригрозила, что выгонит ее на улицу. Спасение пришло в образе весьма интересного мужчины, к тому же с титулом. Барон Сен-Северин предложил ей щедрое содержание, Лотта подозревала в этом какой-то скрытый подвох, но выбора у нее не было, да и что греха таить — барон ей понравился…


Своенравная вдова

Имя прекрасной Джулианы Мафлит не сходило с первых полос газет: вызывающее поведение и дерзкие выходки повергали в шок дам высшего света и сводили с ума мужчин. Многие хотели завоевать ее сердце, но Джулиана оставалась холодна и неприступна. По иронии судьбы именно Мартину Давенкорту, человеку строгих моральных принципов и высокой нравственности, удалось пробудить в Джулиане страсть и завоевать ее сердце. Однако своенравная красавица понимает, что, только отказавшись от скандального образа жизни, она сможет связать свою судьбу с возлюбленным.


Невинная любовница

Совсем юной Катриона Бэлфур лишилась родителей и была отправлена в дом родственников. Дерзкий характер Катрионы, а также мысль о предстоящей передаче ей родового поместья не дают покоя суровому дяде, который способствует похищению племянницы морскими разбойниками. Девушка и влюбленный в нее морской офицер после кораблекрушения оказываются на необитаемом острове, где переживают множество приключений. Перед командой спасшего их парусника они предстают женихом и невестой, но долгожданное счастье так легко не дается, впереди еще много интриг, ведь избранник Катрионы — наследник лорда.


Совершенство там, где любовь

Эннис приходится носить старомодные платья и прятать свои роскошные волосы под чепцами, потому что она работает компаньонкой и не может выглядеть привлекательнее своих подопечных.Но Эннис не похожа на обычных компаньонок. И это не остается не замеченным Адамом Эшвиком. Он во что бы то ни стало, решает узнать, кто такая эта Эннис Вичерли на самом деле…


Рекомендуем почитать
Верность джиннии

Марджана была рождена, чтобы стать настоящей принцессой, наследницей джиннов и джинний! Однако девушка избрала другой путь: в облике помощницы лекаря спустилась она в мир людей, дабы врачевать их телесные раны. Но кто исцелит рану в душе отважного Мехмета, нанесенную ее красотой? Придется ли мужественному воину взять на себя роль соблазнителя или женственность Марджаны пробудится раньше?


Князь. Записки стукача

Мираж императорского Петербурга, роскошь романовских дворцов… и печальный Петербург Достоевского, убогие квартиры террористов, где эти кровавые идеалисты готовили будущее Родины, – таковы главные места действия книги.Герои повествования Император Александр II – последний великий царь и первый донжуан Европы, педантично описавший в секретном дневнике пять покушений на собственную жизнь и свою последнюю безумную любовь.И князь В-кий – потомок знаменитого рода, Рюрикович и… секретный агент тайной полиции.Его глазами мы увидим властителей дум эпохи – Достоевского и Герцена, Бакунина и Маркса.


Фаворитки французских королей

Книга, написанная в лучших традициях популярного исторического романа открывает читателю мир французского двора XV–XVII вв., мир придворных интриг, любви и ненависти, мир прекрасных фавориток, владычиц королевских сердец и всей Франции.


Золотой тюльпан. Книга 2

В романе «Золотой тюльпан» повествуется о судьбе талантливой художницы Франчески Виссер — личности яркой и незаурядной. Следуя по стопам своего отца — живописца Хенрика Виссера — она посвящает свою жизнь искусству и ради него готова отказаться от личного счастья. Но возвышенная и верная любовь все-таки находит ее и помогает преодолеть жизненные трудности. Действие романа происходит на фоне полных драматизма событий трехсотлетней давности — франко-голландской войны XVII века.


Анна Австрийская. Первая любовь королевы

Страстная любовь французской королевы и герцога Бэкингемского вызвала немало кривотолков. С уст придворных не сходили вопросы. Что происходит в королевских покоях? Почему кардинал Ришелье так яростно преследует влюбленных, плетет хитроумные интриги? Возможно, он сам влюблен в прекрасную Анну? Роман «Анна Австрийская. Первая любовь королевы» — самая романтичная и самая загадочная история королевской любви.


Путешествие в прошлую жизнь

О чем эта книга? Конечно, же о вечном — о любви. Во всех ее проявлениях: любви женщине, к Родине, к друзьям. Это дебютный роман, не судите автора слишком строго. Быть он может он немного наивный, но среди сегодняшней моды на жестокость и грязь в фильмах и книгах, насилия по телевизору и в интернете, так хочется остановиться, оглянуться назад. И снова поверить в прекрасные идеалы трепетной взаимной любви, верности своей стране, долгу, чести русского офицера. Очень надеюсь, что мне удалось это хотя бы отчасти…Она — прекрасная юная княжна, воспитанная для жизни в свете.