Не удивляйся, когда придут поджигать твой дом - [4]

Шрифт
Интервал

. Тебя пока еще нет.

Уборщик. Все это похоже на матч

на соревнования

выиграешь или проиграешь

успеешь ли отвернуться

положишь палец на красную кнопку

нажмешь ее

и остановишь пальцем агрегат

выиграешь

и пресс который может

размозжить тебе голову

останется наверху

или все-таки будет

один-ноль

дешевая рабочая сила один

одним меньше.


ОЩУТИ ВКУС РИСКА

9

Польский управляющий (переводит с итальянского) / Итальянский управляющий (по-итальянски) / Уборщик

Польский управляющий. Я когда-то фильм смотрел — один перец дает взаймы бабки — реальные бабки — ну такие — на которые уже что-то можно — ну и начинает ждать — ждет-ждет — а потом если какой-то кренделек не отдает — приезжает к должнику на обалденной тачке — заходит в дом — а у должника нет бабла — зато есть жена — ну он трахает жену должника причем заставляет его смотреть как он ее — короче ты понял — а я даю в долг и даю — а они не спешат отдавать — но ничего — я дождусь.

Итальянский управляющий. Скажи ему что он должен кое-что сделать. (Digli che e’ora difare qualcosa.)

Польский управляющий. Эй ты — новичок — есть работа.

Уборщик. Я не новичок.

Итальянский управляющий. Что он сказал? (Che ha detto?)

Польский управляющий. Он спрашивает что надо делать?

Итальянский управляющий. Спроси он из отдела уборщиков? (Chiedigli se lavora nel dipartimento di pulizie?)

Польский управляющий. Послушай — я знаю что ты не новичок — но для меня новичок потому что выглядишь бля как новичок — и не смотри на меня так — думаешь я не знаю что у тебя сердце больное и липовая справка — так что лучше не выступай.

Итальянский управляющий. Скажи ему что надо смыть масляное пятно. (Digli che bisogna lavare quella macchia di unto.)

Польский управляющий. Сейчас ты возьмешь швабру и тряпку и быстро пойдешь туда куда я скажу — понял? — на твое место чтоб ты знал сто желающих ну если не сто так не меньше тридцати — короче бегом.

Итальянский управляющий. Скажи пусть идет на линию сборки холодильников туда где штампуют дверцы для «беретт». (Digli di an dare dove vengono pressati frigoferi.)

Польский управляющий. Иди на пресс — я тебе признаться не завидую потому что там пятно и пятно прямо скажем не масляное а от человека короче зрелище не для слабонервных.

Итальянский управляющий. Скажи что ему премию дадут. (Diglichegli daranno ипа ricompensa.)

Польский управляющий. Иди и молись чтоб тебя не уволили.


Уборщик уходит.


Польский управляющий. Ну теперь хоть работать будет нормально.

Итальянский управляющий. Что? (Cosa?)

Польский управляющий. Я сказал что теперь все будет нормалек. (Но detto che andrà tutto bene.)

Итальянский управляющий. He понял. (Non ho capito.)

Польский управляющий. Ему очень нравится эта работа. (Il lavoro gli piace molto.)

Итальянский управляющий. Слышишь ты — кончай говно жевать когда со мной разговариваешь — ох не хотел бы я быть на твоем месте если кто-нибудь узнает что ты распорядился выключить блокировку.


МЫ РАБОТАЕМ — А У ТЕБЯ ВЫХОДНОЙ

10

Уборщик убирает рабочее место после несчастного случая.

Уборщик. Можно затрахать

такими законами

можно просто затрахать

зная закон можно затрахать любого

главное не бояться

а ты законов не знаешь и боишься

никого ты не знаешь

а они тебя знают прекрасно

а мы тебя знаем прекрасно

мы видим что ты не платишь за квартиру

или за газ

и тебе стыдно заходить в магазин который тебе не по карману

покупать протухшую колбасу в искусственной оболочке

и розовую газировку

детям

кем станут твои дети?

образование ограничится ПТУ

больное сердце и голова

и работы нет

чему удивляться

надо было раньше думать и устраиваться в жизни

а сейчас хрен тебе

тебе б только яйца чесать

да косить на больничном

теперь бля вкалывай за копейки

вкалывай бля бесплатно

за жрачку или за квартиру и газ

а то раскатал губу на восемь часов в день

и выходные

ты чё универ что ли кончал?

даже школу не кончил

а если и кончил

что толку

так что давай работай

а мы посмотрим

хотя башка просто раскалывается от шума

и вони.


85 % ПОЛЯКОВ БОЯТСЯ ЗА СВОЕ БУДУЩЕЕ — А ТЫ?

11

Уборщик / Директор

Директор. Ну как день прошел? Так себе? Не из легких? Давно здесь не было так пусто — даже как-то не по себе — правда не по себе — да и вообще я никогда не видел чтоб так пусто было — иногда днем придешь — смотришь как люди работают в этих наших белых комбинезонах и понимаешь что из-за этих комбинезонов тоже вроде как никого не видно — никого не видно — вот как сейчас но я вот тут подумал друг — ведь — совсем не стыдно подойти к управляющему или ко мне и сказать ему или даже мне — что мол то и то угрожает жизни — не надо стесняться — а нам всем это может даже помочь — нечего стесняться — ну так как? — поможете? Уборщик блюет.


ЧТО ЕЩЕ МЫ МОЖЕМ СДЕЛАТЬ ДЛЯ ТЕБЯ?

12

Она / Сестра

Сестра. Мне кажется это уже не так важно.

Она. Но он же просил — мы же с ним договорились — если что-то случится.

Сестра. Да это он просто так.

Она. Не уверена что просто так — он всегда говорил что в случае чего — он хочет чтоб его кремировали и я тоже — я думала что буду первая и чтобы меня тоже кремировали.

Сестра. Перестань пожалуйста.

Она. Я не знаю.

Сестра. Нет это не для меня.

Она. А мне думаешь не тяжело?

Сестра. Но родители просили тебе передать что хотят чтоб он был похоронен нормально.


Еще от автора Павел Демирский
Пади: Жены польских солдат в Ираке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Светильник, зажженный в полночь, и другие пьесы

В сборник входят пьесы одного из наиболее интересных и значительных современных драматургов США. Творчество Стейвиса отмечено масштабностью и остротой проблематики, выразительностью характеров, актуальностью сценических коллизий. Его пьесы — это драмы идей, здесь обретают голос известные исторические личности — Галилей, Джо Хилл, Джон Браун.


Светильник, зажженный в полночь

В пьесе одного из наиболее интересных американских драматургов XX века Галилей бросает вызов религиозным догмам, встречает сопротивление церкви и ведет борьбу с невежеством, страхом и унынием.


Сомнение: Притча

Действие пьесы разворачивается в 1964 году в католической церковной школе в Бронксе. Директор школы, строгая и требовательная монахиня, сестра милосердия, Алоизиус Бьювер, теряется в смутных сомнениях относительно отца Флинна, священника церкви, при которой существует школа. Она собирает своих преподавательниц (также монахинь) и намекает им, что со священником что-то не в порядке и что они должны быть бдительными и сообщать ей о всём, что им покажется странным или необычным. Пьеса получила Пулитцероскую премию и Тони за лучшую пьесу в 2005 году.


Том 5. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне

В пятый том собрания сочинений вошли: роман Театральная история ((Histoires comiques, 1903); сборник новелл «Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов» (L’Affaire Crainquebille, 1901); четыре пьесы — Чем черт не шутит (Au petit bonheur, un acte, 1898), Кренкебиль (Crainquebille, pièce, 1903), Ивовый манекен (Le Mannequin d’osier, comédie, 1908), Комедия о человеке, который женился на немой (La Comédie de celui qui épousa une femme muette, deux actes, 1908) и роман На белом камне (Sur la pierre blanche, 1905).


Язычники

Введите сюда краткую аннотацию.


Достигаев и другие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


111
111

Пронзительная трагедия — сын убивает своих родителей. Но это не история о ненависти между поколениями, а любовь, которой не достаточно для взрослой жизни, которой не является достаточно зрелой, с пистолетом, который выстрелил дважды. Сможет ли смерть родителей решить проблемы своего сына? Решить ли проблемы общества смерть убийцы?


Антология современной французской драматургии. Том I

В сборник вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1960—1980-х годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.


Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи.


Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии.