Не бросай вызов любви - [3]
Аманда передала ему свой чемодан и уже застегивала откидной верх автомобиля, как вдруг на тропинке, ведущей к дому, показалась стремительно приближавшаяся рыжеволосая женщина с огромными глазами янтарного цвета.
— Джей-Ти! Джей-Ти! — истошно кричала она. — Звонили из банка. Она уже не нужна нам. Скажи, пусть уезжает.
Женщина с миловидным лицом, пухлыми губами, широкими бедрами и пышной грудью схватила Джей-Ти под руку и потащила за собой. Отведя его в сторону и повернувшись спиной к Аманде, она предостерегающе заговорила:
— Нам не нужно сдавать жилье ни этой женщине, ни кому бы то ни было еще. Я позвоню и отменю все заказы и объявления в газетах тоже. Банк дал Харди ссуду, чтобы он вернул нам сумму, которую взял под залог прошлогоднего скота. Отошли эту женщину назад.
До Аманды долетало каждое слово. Она погрузила мысок туфли в рыхлую пыль. Может, ей все же позволят остаться на ночь? Она была совершенно не готова снова сесть за руль и в одиночку сражаться с многочисленными автомобилями, запрудившими шоссе в выходные. Возможно, Джей-Ти знает кого-то, кто сдает жилье поблизости.
Глядя на стоявшую перед ним трогательную девушку в перепачканной одежде, Джей-Ти понимал, что у Джолин совершенно нет повода для ревности. Но он также понимал, что ревновать она все равно будет, и ему, как обычно, придется ее успокаивать.
— Что касается аренды…
Аманда протестующе подняла руку:
— Ваша жена не хочет, чтобы я оставалась, и я не доставлю вам хлопот. Единственное, о чем я попрошу, это позволить мне переночевать.
— Джолин мне не жена, — раздраженно ответил Джей-Ти, словно подобное предположение оскорбило его.
— Хорошо, ваша подруга не хочет. Может, я смогу арендовать дом где-нибудь поблизости?
— Она мне не подруга.
— Ваша сестра? — Аманда сама удивилась своему вопросу. На самом деле ее совершенно не волновало, кем эта женщина приходилась ковбою. И снова он избегал прямых ответов. Все это выглядело странно.
— Раз в неделю Джолин приводит документы в офисе в порядок и вносит информацию в компьютер. Сегодня, как раз такой день.
— Она сказала, что у нас… у вас свидание.
Джей-Ти пожал плечами, всем своим видом показывая, насколько ему безразлично мнение гостьи.
— Не очень хорошая практика деловых отношений, Джей-Ти, — продолжала Аманда, — ходить на свидания с наемными рабочими. — Она решила, что Каттер не собирается оставлять ее на ночь, и ей хотелось хоть как-то уязвить его.
— Вообще-то Джолин не работает на меня. Да с какой стати я вам это объясняю? Беспокойтесь о своем друге.
— Он ушел от меня.
— Возможно, в этом виноват ваш язык, мадам.
— Я должна освободить дом к вечеру? — Аманда подбоченилась, вперив взгляд в Джей-Ти.
— Нет, — бросил он.
— Значит, к завтрашнему утру?
— Нет.
— Нет?
— Мы условились, что вы арендуете дом на месяц.
— Но я еще не подписала договор!
— Мы пожали друг другу руки, а мое рукопожатие равносильно слову, — Джей-Ти говорил решительно, тоном, не терпящим возражений.
— Спасибо, Джей-Ти.
— Не благодарите меня. Любой скажет вам, что я честен и недоброжелателен.
«И горжусь и тем, и другим», — говорило мрачное лицо ковбоя. Честный мужчина? Аманда сомневалась, что они существуют в природе.
— Не такой уж вы недоброжелательный, Джей-Ти, — произнесла Аманда, а затем, чтобы окончательно сбить его с толку, сдвинула солнцезащитные очки на кончик носа и подмигнула. Джей-Ти нахмурился.
— Лучше будет, если вы приедете на ранчо и подпишете бумаги завтра в полдень. Не стоит сердить Джоли еще больше.
Слишком утомленная долгим путешествием, чтобы думать о еде, Аманда упала на деревянную кровать, застеленную пестрым лоскутным одеялом. Ночь пролетела за просмотром телевизионных программ, время от времени перемежавшимся с беспокойным сном.
Утром, приняв душ, Аманда распаковала чемоданы с одеждой. Воздух в доме был сухим и горячим, поэтому к тому времени, как она закончила одеваться, ее белокурые кудряшки почти высохли. Аманда провела пальцами по волосам и накрасила обветренные губы.
Завершив утренний туалет, она направилась к дому, стоявшему на вершине холма. Ее длинные стройные ноги были обуты в легкие босоножки. Сквозь тонкие кожаные подошвы она ощущала каждый камень и каждую незначительную выбоину. Короткое платье, как нельзя кстати соответствовало местному климату, а вот надев босоножки, Аманда совершила большую ошибку. Она плохо переносила жару и поэтому каждый раз, когда столбик термометра приближался к девяноста градусам[2], становилась вялой и ее охватывала ужасная слабость.
Пройдя четверть пути, Аманда обернулась. Ей следовало поехать на машине — так было бы быстрее и прохладнее. Кроме того, после подписания договора об аренде она собиралась отправиться в город. Если только скопление немногочисленных строений, которое она проезжала вчера, можно было назвать городом.
Аманда двинулась дальше и остановилась у до боли знакомых грубо отесанных колонн, поддерживавших крыльцо. Вместо звонка на двери болталось металлическое кольцо. Аманда сначала постучала, а потом крикнула:
— Это я и моя чековая книжка!
Ответа не последовало. Она постучала сильнее, а затем осторожно распахнула дверь.
Эдвин Феннесси полюбил эту потрясающую женщину в первую же минуту, как только увидел. Но Аманда стала женой другого человека — известного дирижера и композитора Николаса Максфилда, который, кстати, помог и самому Эдвину, талантливому музыканту, завоевать место под солнцем. Преданный своему учителю, молодой человек с разбитым сердцем покидает Шотландию и направляется в Канаду. Долгие годы уходят у него на то, чтобы забыть Аманду, преодолеть мучительное желание вновь услышать ее голос, заглянуть в лучистые глаза.
Скромную труженицу Адди Тайлер никак не назовешь богатой девушкой. Однако свалившееся как снег на голову наследство не только не радует Адди, но, напротив, приводит в ярость. К тому же ей приходится иметь дело с совершенно несносным адвокатом!
Возможно, не так уж заблуждаются те, кто считает придуманный писателем персонаж его вторым я. Совершенно ничего общего нет между робкой и хрупкой писательницей Триш Хатауэй и придуманной ею отчаянной суперагентшей Мирандой, но отчего-то Триш, в результате небольшой травмы потерявшая память, очнувшись, ощущает себя именно сорвиголовой Мирандой, и никем иным. Ох, и досталось же окружению романистки! Что, впрочем, неудивительно — жизнь подбрасывает сюжеты гораздо интереснее и неожиданнее любого бестселлера.
Николь де Бюрон – известная французская писательница, сценарист и режиссер, автор популярнейшего телесериала, шести кинокомедий и пятнадцати романов.В романе «Дорогой, ты меня слушаешь?..» Николь де Бюрон – женщина замужняя, мать двоих детей – со знанием дела, остроумно и без лишнего пафоса рисует повседневную жизнь нормальной буржуазной семьи, со всеми ее радостями, горестями и треволнениями. В центре внимания автора, конечно же, любовь как основа брака и движущая сила жизни, влияние которой ощущают все – от семилетнего внука до восьмидесятилетней бабушки.
Бобби девять лет, и он хочет найти отца. Выкрав у матери свою метрику, мальчик тайком обращается к услугам адвоката. Отец отыскивается и с радостью принимает и Бобби, и его мать. Но красавица Чесса охвачена ужасом, ибо тайна рождения Бобби очень непроста…
Александра, деловая женщина, квалифицированный юрист, отправляется в поездку, чтобы убедить своего бывшего коллегу вернуться в фирму. Однако это не так-то просто. Соблазнам блестящей карьеры противостоит стремление Кейна к простым человеческим радостям. Но… оба они молоды, красивы, темпераментны, да тут еще озеро, которое определяет погоду, настроение и образ жизни в этом городке…Словом, читайте, и узнаете, как решаются невероятно сложные психологические проблемы.
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..