Наши времена - [109]
— Ты хочешь, мама, чтобы и я поехала в Африку?
— Ну уж, в Африке ведь жарко… — Ита развела руками. — Да разве я хочу, чтобы ты куда-нибудь из родного дома уезжала? Хочу только сказать, какой ты хороший институт закончила. А в доме напротив в тридцать восьмой квартире живет женщина, она тоже закончила этот институт, утром на работу только в такси едет. И недалеко от нас еще один человек…
— Хочешь, мама, рассказать мне о всех, кто живет в нашем районе?
— А ты не смейся. Поговоришь с тем да с этим и что-нибудь узнаешь. Представь себе, все, с кем я говорила, утверждают, что тебе обеспечена блестящая работа. Твоя специальность везде нужна, всюду нарасхват.
— Слушай, мама, я тебя об одном прошу: перестань обо мне заботиться. Я сама найду, что мне нужно. — И, чтобы прекратить разговор, который мог затянуться, Лиза встала со стула и направилась в свою комнатку.
— Ни за что не оставишь человека в покое, даже вот в такой вечер, как сегодня, — не выдержав, заметил Михл, но так тихо, чтобы супруга не расслышала.
Ита, однако, все прекрасно расслышала.
— Не волнуйся, — тут же вскипела она, — тебя-то я оставлю в покое, говорить о чем-то с таким недотепой, как ты, все одно что со стеной. Тебя разве заботит, трогает что-нибудь? Были бы у тебя мозги на месте, ты бы думал и заботился о своем дитя, как все другие отцы.
— Ну ладно, ладно. Я же ничего особенного не сказал, — Михл сделал примирительный жест рукой.
— В том-то и беда, что никогда ничего путного не говоришь, — не унималась Ита.
Из своей комнаты показалась Лиза.
— Мама, ты, наконец, перестанешь?!
— Иди, дочка, к столу, ты ведь не закончила свой ужин, и ты, Михл, еще не ел. — Голос у Иты был уже другой, помягче, нежели минуту назад. Ей, по правде говоря, совсем не хотелось омрачать такой праздничный вечер.
В отделе кадров научно-исследовательского института, куда Лиза зашла узнать, не требуются ли переводчики технической литературы, сидел мужчина с явно недовольным видом, неизвестно было, чем он недоволен: возможно, ему не нравилась его работа инспектора, а может, была какая-то иная причина для недовольства. С кислой миной взглянул он на вошедшую и, не меняя выражения лица, просмотрел диплом и паспорт. Натянуто улыбнулся и сказал, что, к сожалению, переводчики не нужны.
Назавтра, с зажатой в пальцах сумочкой с документами, Лиза зашла в отдел кадров другого учреждения. То было экскурсионное бюро для туристов. Здесь инспектор встретил ее чуть ли не с распростертыми объятьями.
— Нужны, нужны переводчики нам. И могу заверить, что вам будет очень интересно у нас работать, — сказал он и метнул взгляд в сторону двери, оставшейся чуть приоткрытой, словно он опасался, что девушка передумает и уйдет. Усадил Лизу возле себя за стол и попросил заполнить анкету и написать автобиографию.
Она выполнила все, что полагалось, и он, прочитав, по-видимому, остался очень доволен.
— Когда вы можете приступить к работе? — спросил он.
Лизе хотелось сделать что-нибудь приятное этому славному человеку, и она ответила:
— Могу хоть с завтрашнего дня.
— Отлично. Но два месяца вам нужно учиться на курсах. Познакомитесь со спецификой. Стипендия высокая, так что материально вы ничего не теряете. Значит, договорились, можете уже считать себя нашей сотрудницей. — Он дружески протянул Лизе руку.
Лиза поступила на работу в экскурсионное бюро. За короткое время она побывала в Грузии и в Ленинграде, а в первых числах мая, когда открылась навигация на Волге, ей предложили сопровождать группу иностранных туристов, отправляющихся в путешествие на теплоходе.
— Вам уже приходилось плыть на больших теплоходах? — спросил у Лизы начальник экскурсионного бюро.
— До сих пор — только на лодке, — ответила она.
— Значит, небольшой опыт все же у вас есть, — улыбнулся он. — Скажу по правде — не пожалеете. Вам предстоит увлекательнейший маршрут по Волге. Итак, счастливого плаванья!
В понедельник, седьмого мая, в два часа дня теплоход «Дельфин» отошел от причала московского Северного речного вокзала и отправился в двадцатидневное путешествие — Москва — Астрахань. Иные теплоходы дальнего следования отплыли уже раньше, другие стояли еще в порту, готовясь завтра-послезавтра двинуться в путь.
Отдохнувший за зиму, ослепительно белый, сверкающий в лучах яркого майского солнца «Дельфин», вобравший в многочисленные свои каюты немало туристов — советских и иностранных, — не спеша миновав Химкинское водохранилище, вошел в воды Канала имени Москвы. Лиза забежала к себе в каюту на третьей, верхней палубе, чтобы немного передохнуть. Точно наседка цыплят, водила она за собой с утра группу туристов из Канады. Погуляла со своими подопечными в близлежащем парке, сводила их к киоскам, в которых продаются сувениры, а когда пришли на теплоход, помогла им разместиться по каютам. В группе ее девятнадцать человек и поверхностно она уже знакома с каждым. Как и подобает туристам, все они очень любопытны и жаждут как можно больше увидеть и узнать. Словно дети, они беспрестанно засыпают ее вопросами. Две сестры — Кетрин и Дженни Ритчард — ни на полшага не отходят от нее, и, когда одна из них спрашивает о чем-то, другая тут же повторяет этот вопрос, но несколько шире, подробнее. На обеих — замшевые куртки, замшевые туфли и замшевые шапочки. Они — учительницы из Квебека. Среди туристов и страховой агент в рыжей синтетической тужурке и гольфах. У него привычка то и дело потягивать носом, точно он принюхивается, не горит ли где. Зовут его Эдуард Вунстертон. Супружеская пара — мистер и миссис Шнейдерман, — он в конторе работает клерком, она — домашняя хозяйка, но три раза в неделю она и домашняя работница, убирает по найму у людей, помогает на кухне. Миссис Шнейдерман говорит, что специально три года подрабатывала таким путем, чтобы иметь возможность поехать в Россию. У обоих фотоаппараты «цейс». При виде какого-нибудь памятника старины они просят всю группу сняться на фоне древнего строения, сами же занимают места в центре, а щелкнуть просят любого подвернувшегося прохожего. К слову сказать, фотографируют в этой группе все. Сфотографировали и здание речного вокзала с его вознесшимся ввысь шпилем, и подъемные краны грузового порта, и химкинский пляж, и даже продавщицу, торговавшую в ларьке апельсинами. Когда на нее нацелил «глазок» всего лишь один турист, она и виду не подала, но когда примеру первого последовали еще несколько туристов, она хлопнула рукой по прилавку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жизнь и творчество В. В. Павчинского неразрывно связаны с Дальним Востоком.В 1959 году в Хабаровске вышел его роман «Пламенем сердца», и после опубликования своего произведения автор продолжал работать над ним. Роман «Орлиное Гнездо» — новое, переработанное издание книги «Пламенем сердца».Тема романа — история «Орлиного Гнезда», города Владивостока, жизнь и борьба дальневосточного рабочего класса. Действие романа охватывает большой промежуток времени, почти столетие: писатель рассказывает о нескольких поколениях рабочей семьи Калитаевых, крестьянской семье Лободы, о семье интеллигентов Изместьевых, о богачах Дерябиных и Шмякиных, о сложных переплетениях их судеб.
В книгу вошли ранее издававшиеся повести Радия Погодина — «Мост», «Боль», «Дверь». Статья о творчестве Радия Погодина написана кандидатом филологических наук Игорем Смольниковым.http://ruslit.traumlibrary.net.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сергей Федорович Буданцев (1896–1939) — советский писатель, автор нескольких сборников рассказов, повестей и пьес. Репрессирован в 1939 году.Предлагаемый роман «Саранча» — остросюжетное произведение о событиях в Средней Азии.В сборник входят также рассказы С. Буданцева о Востоке — «Форпост Индии», «Лунный месяц Рамазан», «Жена»; о работе угрозыска — «Таракан», «Неравный брак»; о героях Гражданской войны — «Школа мужественных», «Боевая подруга».
Впервые почувствовать себя на писательском поприще Василий Ганибесов смог во время службы в Советской Армии. Именно армия сделала его принципиальным коммунистом, в армии он стал и профессиональным писателем. Годы работы в Ленинградско-Балтийском отделении литературного объединения писателей Красной Армии и Флота, сотрудничество с журналом «Залп», сама воинская служба, а также определённое дыхание эпохи предвоенного десятилетия наложили отпечаток на творчество писателя, в частности, на его повесть «Эскадрон комиссаров», которая была издана в 1931 году и вошла в советскую литературу как живая страница истории Советской Армии начала 30-х годов.Как и другие военные писатели, Василий Петрович Ганибесов старался рассказать в своих ранних повестях и очерках о службе бойцов и командиров в мирное время, об их боевой учёбе, идейном росте, политической закалке и активном, деятельном участии в жизни страны.Как секретарь партячейки Василий Ганибесов постоянно заботился о идейно-политическом и творческом росте своих товарищей по перу: считал необходимым поднять теоретическую подготовку всех писателей Красной Армии и Флота, организовать их профессиональную учёбу, систематически проводить дискуссии, литературные диспуты, создавать даже специальные курсы военных литераторов и широко практиковать творческие отпуска для авторов военной тематики.