Народный месяцеслов - [7]

Шрифт
Интервал

Дети, устроив снежные горы, скороговоркою причитают: «Душа ль ты моя, Масленица, перепелиные косточки, бумажное твое тельце, сахарные твои уста, сладкая твоя речь! Приезжай ко мне в гости на широк двор на горах покататься, в блинах поваляться, сердцем потешиться. Уж ты ль моя Масленица, красная краса, русая коса, тридцати братьев сестра, сорока бабушек внучка, трех-материна дочка, кеточка, ясочка, ты же моя перепелочка! Приезжай ко мне во тесовый дом душой потешиться, умом повеселиться, речью насладиться».

На заигрыши с утра приглашали девицы и молодцы покататься на горах, поесть блины.

На лакомки тещи приглашали своих зятьев к блинам, а для забавы любимого зятя сзывали всех своих родных.

Насмешливый народ русский оставил несколько песен о заботливости тещи при угощении зятя. Эти песни вечером поют холостяки, е разными олицетворениями. Здесь наряженный медведь играет разные фарсы: «Как теща про зятя блины пекла, как у тещи головушка болит, как зять-то удал – теще спасибо сказал».

В широкий четверг начинается масленичный разгул: катанье по улицам, разные обряды.

На тещины вечерки зятья угощают своих тещ блинами. Приглашения бывают почетные, со всею роднёю к обеду, или запросто на один ужин. В старину зять обязан был с вечера лично приглашать тещу, а потом утром присылал нарядных зватых. Чем больше бывало зватых, тем теще более оказывалось почести.

На золовкины посиделки молодая невестка приглашала своих родных к себе.

Если золовки были еще в девушках, тоща невестка сзывала старых своих подруг-девиц; если они были выданы замуж, тогда она приглашала родню замужнюю и со всем поездом развозила гостей по золовкам. Новобрачная невестка обязана была дарить своих золовок подарками. Проводы Масленицы и прощание отправляются на Руси с разными обрядами. На прощеный день ездят одаривать кума с кумой.

Прощание между родными и знакомыми происходит вечером. Прощаться приходят родные к старшему в роде. Прощаясь, говорили по обыкновению друг другу: «Прости меня, пожалуй, если в чем виноват перед тобою». Прощание заключалось поцелуем и низким поклоном. Прощание между домашними бывало после ужина, передо сном. Здесь дети кланялись в ноги своим родителям и просили прощение.

О русской Масленице сохранились поговорки: «Не житье, а Масленица», «Не все коту Масленица», «Масленица семь дней (неделю) гуляет», «Милости просим к нам об Масленице со своим добром, с честным животом», «Сваталась Маланья на Масленице, думала гадала замуж пойти, а того Маланья не ведала, что Масленица только ставит молодых напоказ». «Выпили пиво об Масленице, а похмелье ломало после Радуницы». «Масленица-объедуха, деньгам приберуха».

«Боится Маслена горькой редьки да пареной репы (то есть предстоящего поста)». «После Масленицы – Великий пост, а за Страстною – Пасха». «Хоть с себя что заложить, а Маслену проводить». «Кому Маслена, да сплошная, а на:

Вербная да Страстная!» «Была у двора Масленица, да в избу к зашла». «Без блинов – не Маслена». «В прощеный день, как в Пасху, все целуются».

Но, гуляя, все-таки надо вспоминать про предстоящий пост. Есть и на этот счет советы: «Маслена не на век дается». «Пируй и гуляй, баба, на Масленице, а про пост вспоминай».

Масленице предшествуют недели, носящие в народе названия: сплошных, пестрых, всеядных. Пестрыми неделями называются последние недели перед постами; они обыкновенно следуют за неделями всеядными. «Пестрая неделя идет за сплошною».Приметы: «Какова пестрая, такова и Маслена». «Какова всеядная погодой, такова и Маслена». «Если на всеядной будет хороша погода, то и Маслена будет тепла». «Ненастная погода в воскресенье перед Масленицей – к урожаю грибов». «Оттепель с заморозками (или ненастье) на прощеный день – к урожаю грибов». «Какой день Масленицы красный – в такой сей по весне пшеницу».

Великий пост

Продолжаясь семь недель – почти два месяца, Великий пост совпадает с периодом освобождения природы от зимних оков. Даже сами великопостные обряды («окликание» весны на Сретение, приготовление «жаворонков» – печенья в виде птичек на Благовещение и т. д.) говорят о нетерпеливом ее ожидании. Крестьян все более привлекают такие явления природы, которые служат не только признаками нарождения весны, нон, в их глазах, являются предвестниками будущей, наиболее важной, летней поры. Оттого чем ближе к концу поста, тем этих примет больше, тем они разнообразнее. Некоторое сомнение тут может вызывать одно обстоятельство: каким образом приметы, связывающие различные явления природы с определенными днями поста, могут иметь сколько-нибудь верное основание, когда время самого поста представляется непостоянным, начинаясь и оканчиваясь то раньше, то позже, в пределах, «превышающих целый месяц? Но это сомнение может легко разрешиться, если учесть, что начало поста и день Пасхи представляются не случайными, а, напротив, связаны с астрономическими явлениями данного года; известно, что на основании так называемых пасхалий, Пасха празднуется в первое воскресенье после того полнолуния, которое следует за весенним равноденствием, если это полнолуние наступает не ранее 19 марта; если же мартовское полнолуние случается до 19 марта, то Пасху должно праздновать в первое воскресенье после «следующего, апрельского полнолуния. А если вспомнить, что, по понятиям народа, лунные месяцы играют вообще большую роль в деле установления и даже предсказания погоды, то очевидно, что дни поста, Масленицы и Пасхальной недели вместе со следующими за ними праздниками могут служить основанием для таких же примет и предсказаний.


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.