Народный месяцеслов - [45]

Шрифт
Интервал

Коль овсы зазвенели – то и орехи поспели.

Комара нет – овса и трав не будет; много комаров – быть хорошему овсу.

Комар за тело – овес за землю (овес начинает укореняться).

Коноплю перемочишь, так волокно не годится.

Коса погоды не ждет. Косить сено надо, поколе трава не семенится.

Крапива крапиву нарождает.

Красное лето – зеленый покос.

Красно поле рожью.

Вариант: Красно поле снопами, красно гумно скирдами.

Красные дни – сей пшеницу.

Крик дергачей с весны – к урожайному лету.

Крылатые муравьи показались – сей свес.

Кто весной трудиться рад, будет осенью богат.

Кто ест лук, избавлен будет от вечных мук.

Кто плохой год заранее предвидеть сумеет, тот легче и беду одолеет.

Кто по календарю сеет, тот плохо (редко) веет.

Кто рано сеет, семян не теряет.

Кукушка закуковала – пора сеять лен.

Лед весенний тонет – на тяжелый бесхлебный год.

Лен две недели цветет, четыре недели спеет, а на седьмую семя плывет.

Лен сей при теплом ветре.

Лен с ярью не ладит.

Лес богат – не как наш брат

Лесная сторона не одного волка, а и мужика досыта накормит.

Лето без дела сидеть – зимой хлеба не иметь.

Лето ведренное – урожай на просо.

Липовый цвет (бесплодный) начинает опадать – пора сеять рожь.

Лист на дереве полон, так и сеять полно.

Листья опадают у березы и осины чисто – к легкому урожайному году.

Лиха крапива, а мороз погубляет.

Лопаются сережки у березки – время сеять хлеб.

Лошадь гладь овсяным мешком.

Лук да баня все правят.

Вариант: Лук семь недугов лечит, чеснок семь недугов изводит.

Лук с чесноком родные братья.

Лучше хорошего сена кус, чем соломы воз.

Лягушки с голосом – сей овес.

Вариант: Лягушка квачет – овес скачет.

Мало снега на ветках – летом в лесу делать нечего: ни грибов, ни ягод не найдешь.

Мало убыли в пчелах при высадке из омшаника – к урожаю гречихи, много убыли – гречиха не родится.

Матушка наша – гречневая каша, не перцу чета, не прорвет живота.

Много еловых шишек – к урожаю ярового, сосновых – ячменя.

Много в поле кашки – быть сеногною.

Много комаров – готовь коробов (под ягоды); много мошек – готовь лукошек (по грибы).

Много ссыпать (хлеба) закром – задохнется, а порожний – лучше продувает.

Много травы, да мало сена.

Вариант: Много трухи, да мало сена.

Можжевельник зацветает – время сеять ячмень.

Мокрый снег на озимь – тот же навоз.

Молодо – не созрело, старо – переспело.

Мышь одолевает – перед голодным годом.

На ветер мякины не напасешься.

Надо веять, пока ветер дует.

На елях много шишек – к урожаю гороха.

На жгучу крапиву жгуч мороз.

На лошадь не плеть покупай, а овес.

На олешнике бобышки (почки) – урожай на овес.

Вариант: На ольхе весною много шишек – хороший урожай гороха.

На осине почки большие – к урожаю проса (ячменя).

На острую косу много сенокосу.

На погоду надейся, а сам не плошай.

На снежницах (места, где весной долго лежал снег) трава бывает зеленой.

Начала поспевать рожь – зреет и черника.

Не будет града, а будут губны (грибные) дожди – ягод и грибов будет вдоволь.

Не будет за полем – не будет и на поле;

не будет урожая грибов и ягод – не будет и хлеба.

Не ветер урожай правит, а трудовой пот.

Не взял хлеб ужином – взял умолотом.

Не всем пирог с начинкой, кому и хлебец с мякинкой.

Некогда, плясать, как посылают жать.

Не кони везут – овес везет.

Не обережешь вовремя кривого серпа, не пожнешь в поле и снопа.

Не от росы урожай, а от поту.

Не пожнешь в поле ржи – тужи не тужи, все равно брюхо заржавеет.

Не примечать, так и хлебушка не видать (едать).

Нерод на мак, пробудем и так.

Не сей пшеницу прежде дубового листа.

Не с доброго умысла злые коренья копают.

Нет вкоренчивей хрена да осота.

Не теряй время попусту: весна пройдет – не воротишь.

Не то беда, что в хлебе лебеда, а вот беда, как ни хлеба, ни лебеды.

Нет овсяной соломы, так ржаная стреха всласть.

Не хвали кашу, коли просо не посеяно.

Не я полынь-траву садил – сама, окаянная, уродилась.

Обсевок в поле поневоле обходишь.

Ольха зацвела – сей гречиху.

Осень ненастная – к урожаю.

Осенью землю не лелеешь – летом пожалеешь.

Отлежав бока, нелюбо за молотило взяться.

От червей на капусте по концам гряды сажают крапиву.

Паутов (оводов) много – огурцов много.

Пела б жнея, да горлышко пересохло.

Первая коса – лучшее раннее сено, когда трава в цвету.

Пересев хуже недосева.

Перестояла трава – ни сено, ни труха.

Плесень на ветоши (прошлогодней листве) – к урожаю рыжиков.

Плох овес – наглотаешься слез; не уродится рожь – по миру пойдешь.

Погода полями правит.

Пока травка подрастет – много воды утечет.

Посеяла баба репку – выросла бузина.

Посеяли злаки, а косим осот да маки.

По семенам и всходы.

Пот ключом льет, а жнец свое берет.

По холодной весне градобойное лето.

Помни, ребята, рожь не жата, овес не кошен (пора за дело).

После урожая на конопляное семя – родится рожь.

По соломе жита не узнаешь.

Появление ключей и источников в разных местах, где их прежде не было, – к хорошему урожаю.

Прежде сожни, а потом охни!

Придет врема, прорастет и семя.

Пропустив порину, да в лес по малину!

Просо ветру не боится, а морозу кланяется.

Просо да пшеница целину любят.

Просо полоть – руки колоть.

Пустой колос выше стоит.

Пшеница кормит по выбору, а матушка-рожь всех сплошь.

Пшеница ржи богатая сестрица: и кормит, и прикармливает.


Рекомендуем почитать
Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.