Народный месяцеслов - [26]

Шрифт
Интервал

25 сентября/8 октября – Сергий Радонежский. Сергий – капустник: на Сергея капусту рубят. Сергей – курятник: кур бьют на продажу. «Если первый снег на Сергия, то зима установится на Михайлов день (8/21 ноября)». «Зимний путь устанавливается в четыре семины (седьмицы) от Сергия». «Если хорошая цогода, то стоять ей целых три недели».

27 сентября/10 октября – Саватий Соловецкий. Савватий Пчельник, Саватий Пчеловод. На Савватия заканчивается уборка ульев в омшаники.

28 сентября/11 октября – день Ильи Муромца. Былинный герой Илья Муромец почитается как народный заступник, известен как лицо историческое, жил около 1188 года. Современная историческая наука не отрицает такого предположения.

30 сентября/13 октября – Григорий. На Григория крестьяне обновляли свои постели, жгли старую солому из подушек ш матрасов, набивали новой.

Октябрь – грязник

Быстро тает октябрьский день – не привяжешь за плетень».

В октябре до обеда осень, а после обеда зима.

В октябре зима со бела гнезда снимается, к мужику в гости наряжается: «Дай-ка я на Руси погощу, деревни-села навещу, пирогов поем».

В октябре и изба с дровами, и мужик в лаптях, а спорины все нет.

В октябре мужик живет с оглядкою.

В октябре на одном часу и дождь и снег.

В октябре ни на колесах, ни на санях.

Вариант: Октябрь на пегой кобыле ездит: ни колеса, ни полоза не любит.

В октябре с солнцем распрощайся, ближе к печке подбирайся.

В октябре тетерев помешался (масть переменил).

Гром в октябре предвещает бесснежную, короткую и мягкую зиму.

Если в октябре лист с березы и дуба опадет не чисто – жди суровую зиму.

Знать осень в октябре по грязи.

Октябрь венчает белый снег с великой грязью.

Октябрь завершает сборы к зиме.

Октябрь – зазимник.

Октябрь землю покроет где листком, где снежком.

Октябрь – грудень, на дорогах груды замерзшей грязи.

Октябрь – золотая осень, листобой, свадебник.

Октябрь – месяц ненастья – начало семейного счастья (свадебник).

Октябрь – месяц полных кладовых (норы, дупла, гнезда).

Октябрь – предзимье, позимник, преддверие зимы, месяц близкой пороши, порог зимы.

Октябрь то плачет, то смеется.

Октябрь часто плачет в платок зари красной.

Плачет октябрь холодными слезами.

После октября летом не пахнет.

Сентябрь пахнет яблоком, октябрь – капустой.

Скачет октябрь на пегой кобыле – дорожную рябь дожди измыли. Снежным хмелем октябрь крышу завалит.

В октябре уже гораздо резче, чем в предыдущем месяце, выступают признаки приближающейся зимы и наступают иногда сильные холода. Октябрь имеет характер весьма непостоянный. Для крестьян это месяц сытый, разгульный, время сравнительного отдохновения от летних трудов, переход с осеннего положения на зимнее; для скота такой же переход с подножного корма на зимний; для природы – постепенное воцарение зимы, с замерзанием рек, с выпадением снега, с установкою зимнего пути, но с нередкими в то же время возвратами позднего тепла. Это еще зима не настоящая, а только ее преддверие, причем много признаков, характеризующих ее наступление. С первым днем октября, Покровом, связывается у нас и первое зазимье. С него надо и к настоящей зиме готовиться, хату чинить, дров запасать, последние плоды земные убирать. С этого же дня совершаются браки, заводятся новые семьи, начинаются домашние, по преимуществу женские, .работы. Покров – погодоуказатель для будущего времени; особенно важными приметами в этот день считаются ветры; глядя по тому, откуда они дуют, определяют, будет ли зима холодная или теплая, снежная или бесснежная и т. п. С осенней Казанской (22

октября/4 ноября) связано еще больше примет, нежели с Покровом, – в октябре это наиболее выдающийся по своему значению день: с него уже и «необлыжная»

зима начинается, наступают первые суровые морозы, за осенними дождями снега идут, вот-вот зимний путь установится. Следом за Казанской Дмитриев день (26

октября/8 ноября) идет, который еще определеннее указывает и зиму и весну. В этот день не только о будущем народ гадает, но и о минувшем думает – почивших родителей своих вспоминает, по ним поминки справляет.

В октябре зима начинается – в ноябре силу набирает и окончательно в наших местах воцаряется, хотя иноада и не сразу.

1/14 октября – Покров. Первозазимье. Заканчиваются расчеты по работам, вносятся платежи по арендам, оживляются осенние торги, бабьи работы в избе, крестьяне переходят на зимнее житье в избах, начало свадеб. «На Покров до обеда осень, а после обеда – зима». «До Покрова осень, за Покровом – зима идет». «С Покрова зима начинается – с Матрены (6/19 ноября) устанавливается». «Покров кроет землю то листком, то снежком (где листком, где снежком)». «Покров – не лето, Сретение (Благовещение) – не зима».

Какова погода на Покров, такова и зима. «Если ветер дует с севера или востока – зима будет холодная и многоснежная; если с юга – зима теплая, с запада – снежная». «При переменном ветре и зиме быть непостоянной». «Батюшка Покров, натопи нашу хату без дров (не натопить хату без дров)».

«Провертываются тепленькие деньки и после Покрова, да реденько». «Между Покровом и Дмитриевым днем (26 октября/8 ноября) зима не становится».


Рекомендуем почитать
Кельты анфас и в профиль

Из этой книги читатель узнает, что реальная жизнь кельтских народов не менее интересна, чем мифы, которыми она обросла. А также о том, что настоящие друиды имели очень мало общего с тем образом, который сложился в массовом сознании, что в кельтских монастырях создавались выдающиеся произведения искусства, что кельты — это не один народ, а немалое число племен, объединенных общим названием, и их потомки живут сейчас в разных странах Европы, говорят на разных, хотя и в чем-то похожих языках и вряд ли ощущают свое родство с прародиной, расположенной на территории современных Австрии, Чехии и Словакии…Книга кельтолога Анны Мурадовой, кандидата филологических наук и научного сотрудника Института языкознания РАН, основана на строгих научных фактах, но при этом читается как приключенческий роман.


Обратный перевод

Настоящее издание продолжает публикацию избранных работ А. В. Михайлова, начатую издательством «Языки русской культуры» в 1997 году. Первая книга была составлена из работ, опубликованных при жизни автора; тексты прижизненных публикаций перепечатаны в ней без учета и даже без упоминания других источников.Настоящее издание отражает дальнейшее освоение наследия А. В. Михайлова, в том числе неопубликованной его части, которое стало возможным только при заинтересованном участии вдовы ученого Н. А. Михайловой. Более трети текстов публикуется впервые.


Ванджина и икона: искусство аборигенов Австралии и русская иконопись

Д.и.н. Владимир Рафаилович Кабо — этнограф и историк первобытного общества, первобытной культуры и религии, специалист по истории и культуре аборигенов Австралии.


Поэзия Хильдегарды Бингенской (1098-1179)

Источник: "Памятники средневековой латинской литературы X–XII веков", издательство "Наука", Москва, 1972.


О  некоторых  константах традиционного   русского  сознания

Доклад, прочитанный 6 сентября 1999 года в рамках XX Международного конгресса “Семья” (Москва).


Диалектика судьбы у германцев и древних скандинавов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.